Lol .
E ke kaq te veshtire ta kuptosh edhe ti rrjedhen e muabetit?
Nqs nje perkthim eshte i gabuar , ai del i gabuar kur nje fjale perkthehet totalisht gabim dhe konteksti del jashte kuptimit.
Me thuaj se ne cilin perkthim ti nuk kupton se cfare thuhet ne te?
Pastaj si e spikate ti dallimin midis nebij dhe resulit kur ti nuk di ARABISHT?
Ku e dije ti qe ne kuran permendej fjala resul dhe nevij?
Ja pra qe Allahu sta paska bere aq te qarte kuranin ne gjuhen shqipe , sepse ti , ne menyre tmerresisht te panjohur , nuk u ngope me servirjen e perkthimit te kuranit , por linde dyshime per fjale nebij dhe resul?
Ja pra , qe zelli jot , mania jote perbrenda krijoi nje ndenje e deshire per te dit se cfare do te thote kjo fjale ne arabisht e cfare do te thote fjala tjeter.
Ja pra qe zbritja e kuranit per te gjithe boten pa nevojen e ditjes arabisht nuk qeka e mjaftueshme , sepse ti bani , nje person qe sdi arabisht , kerkon nepermjet dyshimeve te mesosh arabisht.
Vetem kete zinxhir arsyejeje une mund te ndjek lidhur me dyshimin e perkthimit qe ti nxjerr ne pah te fjaleve resul apo nebij.
Apo mos ndoshta , ndoshta , ti si bani , ashtu dhe sikurse shume rashidij te tjere , u eshte bere lavazh truri e kundrejt pamundesise se forces se arsyes per te dale jashte ketij lavazhi te trurit , behet preh e propogandave te nje ideje te re teologjike?
Krijoni Kontakt