Po sigurisht që kemi zanore, përndryshe nuk themi dot fjalët. Por ndryshimi mes fjalëve shqipe dhe turke është harmonia e zanoreve.
Psh (b- bashkëtingëllore, z- zanore):
jeshile --> j (b)- e(z)- sh(b mendoje si një tingull jo si dy shkronja) - i(z) - l(b) -e(z)
Pra b-z-b-z-b-z harmoni zanoresh
gjelbër --> gj (b mendoje si një tingull jo si dy shkronja) -e(z)- l(b) -b(b)- ë(z)- r (b)
Pra b-z-
b-
b-z-b zanoret nuk kanë harmoni por janë vendosur në mënyrë të përshtatshme për të lejuar rrjedhshmërinë e fjalës.
-------------------------------------------------------------------
Sa për fjalën "gjiton" e shpjegova, vjen nga fjala "ngjitur".
-------------------------------------------------------------------
"faramci" është greqisht por përdoret nëpër Europe
"ilaç" është turqisht
"barna" është shqip, vjen nga fjala "bar". Sa për "barna" apo "barrna", shqipja i pranon të dyja, arrini në një marrveshje po deshët. Më shesh kam parë të përdoret "barna", por unë s'e kam problem, unë përshatem me rregullat gramatikorë sido që të jenë.
Krijoni Kontakt