Close
Faqja 6 prej 11 FillimFillim ... 45678 ... FunditFundit
Duke shfaqur rezultatin 51 deri 60 prej 106
  1. #51
    Larguar.
    Anėtarėsuar
    02-11-2005
    Vendndodhja
    nė Blog
    Postime
    1,121
    Lol, BARAT, ke te drejte. Me mire mos e prekim temen e fese se do gajasemi fare.

    Po 'vajza' ku vajti? Se teksti ka dhe nje vajze.... Aman ore le nam

    και κρατησας της χειρος του παιδιου λεγει αυτη ταλιθα κουμ ο εστιν μεθερμηνευομενον το κορασιον σοι λεγω εγειρε

    E kapi fėmijėn pėr dore e i tha: “Talitha kum!” qė do tė thotė: “Vajzė, unė po tė them: ēohu!”

    (Marku 5:41)

    Origjinali ne greqisht dhe perkthimi shqip.
    Ndryshuar pėr herė tė fundit nga D@mian : 15-06-2007 mė 13:43

  2. #52
    i/e regjistruar Maska e BARAT
    Anėtarėsuar
    20-07-2006
    Vendndodhja
    Himarjot jet' e jet', Zot mbi male Hyll mbi det
    Postime
    2,565
    Lol, BARAT, ke te drejte. Me mire mos e prekim temen e fese se do gajasemi fare.
    Nrmal qe do gajasemi me ****** qe do thuash.
    Une nuk hapa diskutim feje se kryqi qe kam avatar e tregon fare mire se sa besoj te feja jote dhe e seminarist albos
    Puna ishte GJUHA

    (Marku 5:41)
    Origjinali ne greqisht dhe perkthimi shqip.
    Jezusi paska folur greqisht me demek?
    Futja vrapit At n'hauz se koqen e enamit o "shkenctari i vogel i babit"
    Ndryshuar pėr herė tė fundit nga D@mian : 15-06-2007 mė 13:45

  3. #53
    Na libri i Catapanos "Vjetersia e Gjuhes Shqipe"

    Kur mberriten ne shtepine e kreut te Sinagoges pane nje turme njerezish te cilet qanin dhe vajtonin me ze te larte; dhe ndersa hynte i drejtohet atyre: “Perse qani e vajtoni? Vogelushja nuk ka vdekur. Ajo po FLE !”. Por ata e perqeshen. Atehere Ai i nxorri jashte te gjithe, morri nenen dhe babane e femijes megjithe njerezit qe i shoqeronin dhe hyri aty ku dergjej femija. I mori doren dhe i tha: “TALITHA CUMI !”.

    Fraza e shprehur nga Jezuja ne tekstin grek eshte si , ne latinisht si TALITH CUMI. Fraze e cila perbehet nga tingujt shqip:

    TA = tata, baba

    LI = lė, braktis

    THA = tha

    GJUM = gjumė

    Pra shprehja ndertohet saktesisht ne kete menyre: “Tata tha, lė gjumin!”.

    “Babai (qiellor) tha: “Lere gjumin (ringjallu)!”

    As greqishtja dhe as latinishtja nuk permbajne germen GJ: pra per te bere te mundur tingellimin e kesaj germe e cila nuk gjendet ne asnje gjuhe te botes pervec shqipes, ata u detyruan te perdorin K-ne dhe C-ne e theksuar.
    Krishti i kryente mrekullite e tij gjithmone ne emer te Babait te tij Qiellor dhe vdekjen e quante thjesht nje gjum per ate qe besonte tek Ai. Si konseguence e kesaj doktrine ai ju drejtua Babait te tij duke ju lutur qe ta ‘rizgjonte’ vajzen e Giairo. Kerkesa brenda lutjes shkonte te dobi te te interesuares:

    “Tata tha: le gjumin!”; “Babai tha: Zgjohu”!.

  4. #54
    R[love]ution Maska e Hyllien
    Anėtarėsuar
    28-11-2003
    Vendndodhja
    Mobil Ave.
    Postime
    7,708
    Teksti eshte shkruar ne shkronja "grek" por ajo eshte armaikisht i her(gjuha stigmatike per greket), kush tha qe Talitha Cumi qenka greqisht ? Apo nese shkruajme me shkronja "greke"(qe nuk jane greke por TE PAKTEN fenikase sipas burimeve) shkruajme greqisht, dhe nese shkruajme me shkronja "latine"(ETRUSKE) shkruajme latinisht ?

    Pika qe ste bie.
    "The true history of mankind will be written only when Albanians participate in it's writing." -ML

  5. #55
    Ke te drejte Genesis. Talitha Cumi nuk eshte aspak greqisht por ne gjuhen aramaice. Dhe ne kontekst ai (Jezu) i drejtohet vajzes por fjala qe ai thote nuk perfshin fare vajzen. Eshte vetem Tata tha, Le Gjumin ! Po e vendos dhe me foto nga libri qe te jete e qarte si reference.
    Fotografitė e Bashkėngjitura Fotografitė e Bashkėngjitura  

  6. #56
    Rising Star and Legend Maska e Davius
    Anėtarėsuar
    20-04-2003
    Vendndodhja
    Underground
    Postime
    11,955
    Paraprirje helene

    Edlira Gjoni

    Odiseja e ēuditshme e njė populli para- helen”. Nuk ėshtė deklaratė. Ėshtė titulli i njė libri qė qarkullon nėpėr libraritė e Tiranės (se nė qytete tė tjera rrallė tė kap syri librari). As pėrmbajtja, as autori nuk kanė forcė tė tėrheqin vėmendjen aq sa titulli.

    Popull para-helen....qė paskemi edhe Odise. Mė helen se Odiseja vetė, nuk gjendet nė lashtėsinė e fqinjėve qė me rast e pa rast mundohemi tė sfidojmė.
    Po ku qėndron krenaria e tė ekzistuarit para apo pas helenėve? (pikė e ēuditshme referimi, teksa edhe grekėt vetė ekzistojnė qė mė parė kėtij emėrtimi).

    Titulli, qė rrinte si i pavarur asgjėkund nė librarinė buzė rrugės, bėn tė nxjerrė kokėn skeptizimi i parė pėr mėnyrėn e pėrqasjes qė kemi si shqiptarė pėr tė nxjerrė nė pah vlerat. Gjithmonė me kokėn pas, nė kėrkim tė ndonjė lavdie tė humbur. Dhe pėrherė kokėn pėrpjetė, duke u penguar nė ēdo vogėlsirė, kur vjen radha pėr tė parė pėrpara.

    Mund tė mburremi sa tė duam me ekzistencėn e lashtė pellazge, me luftėtarėt ilirė, modelet e anijeve qė guxohet tė thuhet se na vodhėn romakėt, tė pėrkėdhelemi me origjinėn prindėrore tė Aleksandrit tė Madh, tė Pirros sė Epirit, mund edhe tė krenohemi qė vetėm falė shqipes sė vjetėr po pėrkthehen nė gjuhėt e sotme disa mbishkrime mijėvjeēare qė asnjė gjuhė tjetėr nuk i zbėrthen dot, por nuk mund tė mburremi kurrė me pasigurinė e vlerave tė paruajtura, tė paushqyera dhe tėrėsisht tė pambėshtetura nė fakte qė ose mungojnė, ose zhduken me mjeshtėri.

    Nė pemėn e gjuhėve evropiane, dega e shqipes qėndron kryeneēe nė vetmėsinė e saj nė krye tė tė gjitha gjuhėve tė tjera, e papėrzier me asnjė mish-mash tjetėr derivatesh. Por, vendi i saj ngelet aty, pėr t’u perceptuar pėrtej tij prej armatės gjithmonė nė rritje tė dėgjuesve tė pamėsuar tė saj, qė guxojnė ta emėrtojnė “tingėllon turqisht, por pak mė e ėmbėl”.

    Diplomaci qė mbulon emėrtimin “kur dėgjon shqipen, duket sikur njerėzit qė e flasin atė janė gjithmonė duke u zėnė”. Pra, kjo gjuhė kryeneēe qė me apo pa asimilim arriti deri kėtu sa tė emėrtohet e tillė, mund tė jetė vėrtetė njė ekzistencė para-helene, ama identiteti dhe rėndėsia e saj nuk i pėrgjigjen efektit qė ka dhėnė gjuha fqinje.

    Nė kartėmonedhėn e pėrbashkėt evropiane, pėrveē anglishtes sė unifikuar, nuk ėshtė shkruar asnjė gėrmė as frėngjisht, as italisht, as gjermanisht, as nuk presim tė shkruhet shqip pas 50 vjetėsh. Ama mė fort se tė gjitha, printuar dhe mbartur nė xhepin dhe kuletėn e ēdo qytetari evropian, ėshtė greqishtja. Politikė e suksesshme. Lojė e vjetėr. Kalanė nga brenda njėlloj si Odiseja dhe kali i tij.

    Po shqiptarėve, pėr ēfarė ju shėrben para-helenizmi? Ku po e pėrdorim atė? Pėr t’i thėnė stop pretendimeve tė ēartura pėr Himarėn? Pėr tė sjellė nė qendėr tė vėmendjes gjenocidin e mohuar ēam? Pėr tė ndalur pėrhapjen e shkollave greke nė Shqipėri, pas Himarės dhe Korēės, njė akoma mė tė madhe edhe nė Tiranė? Pėr tė ngritur me forcė zėrin pėr njė kishė ortodokse greke, jo shqiptare, por 1000 pėr qind helene mu nė qendėr tė Tiranės? Pėr tė dhėnė llogari pėrse “hirėsia e tij” Janullatos nuk ishte pėrfshirė nė protokollin zyrtar pėr tė takuar Bushin? Apo pėr tė ndaluar pushtimin ekonomik qė ka bėrė me dyer tė hapura Greqia? Qė nga buka, gruri, i thekur e i pathekur, deri tek kripa, vaji, uji i pijshėm, tė gjitha llojet e tjera tė pijeve, deri tek monopolizimi i telefonisė celulare me ēmimet mė skandaloze tė tregut evropian, tek pushtimi dhe kontrolli tėrėsor i tregut bankar e deri tek hekuri pėr tė ndėrtuar tė forta kullat tona para-helenistike, gjithēka vjen dhe pėrfundon nė Greqi. Emėrtimi qė i kemi gjetur vetes ėshtė i saktė: Nė Greqi mund tė ketė vėrtet 300, 400 apo 500 mijė shqiptarė, por brenda nė Shqipėri punojnė pėr Greqinė 3 milionė skllevėr tė tillė
    .
    E gjithė valuta e sjellė nga jashtė prej emigrantėve shpėrndarė nė tė gjithė botėn, shkon lehtė-lehtė nė Greqi, nėpėrmjet artikujve tė pafund qė blejmė tė importuara prej tyre. Qė nga shtėpitė e ndėrtuara me “material cilėsor grek”, deri tek uji qė pimė pėr tė shtyrė poshtė krenarinė e tė ekzistuarit para tyre.
    Ėshtė mirė tė gjenden rrėnjėt dhe tė mbėshtetemi nė prejardhjen qė na e vėnė nė pikėpyetje duke na ngatėrruar mė valėt e zhvendosjes sė popullsisė arabe nė kėtė pjesė tė gadishullit shekuj mė parė, por ruajtja e asaj qė po na ikėn sot nga duart, do tė trumbetohet nesėr mė shumė sesa vėrtetėsia e ekzistencės para apo pas helene. Me pushtimin modern dhe strategjik qė po i bėhet ekonomisė dhe identitetit arsimor e fetar nė Shqipėri, ekzistenca si e tėrė rrezikon tė shoqėrohet jo mė me pikėpyetje, por me thonjėza qė presupozojnė pretendime tė pabazuara nė fakte. Deri tani, edhe ato tė pakta qė kemi, janė nė zhdukje konstante nėn kujdesin e veēantė tė helenėve qė vetėm nė lindje, pėr fat, i paraprimė.

    gjedlira@yahoo.co.uk

    TIRANA OBSERVER
    My silence doesn't mean I am gone!

  7. #57
    Larguar.
    Anėtarėsuar
    02-11-2005
    Vendndodhja
    nė Blog
    Postime
    1,121
    Citim Postuar mė parė nga Genesis
    Teksti eshte shkruar ne shkronja "grek" por ajo eshte armaikisht i her(gjuha stigmatike per greket), kush tha qe Talitha Cumi qenka greqisht ? Apo nese shkruajme me shkronja "greke"(qe nuk jane greke por TE PAKTEN fenikase sipas burimeve) shkruajme greqisht, dhe nese shkruajme me shkronja "latine"(ETRUSKE) shkruajme latinisht ?
    Origjinali ne greqisht eshte shkrimi i MARKUT qe vet e shenon dhe thote: E kapi fėmijėn pėr dore e i tha: “Talitha kum!” qė do tė thotė: “Vajzė, unė po tė them: ēohu!

    Pra i tha ne aramaikisht talitha kum qe ne greqisht eshte το κορασιον σοι λεγω εγειρε

    Por edhe ti, si dhe alter egoja jot Cyclotomiku, keni probleme per te kuptuar. Ai thoshte se emri THOMA eshte shqip prej fjales them, ti thua keto budallalleqe me lart.

    Citim Postuar mė parė nga Darius
    Ke te drejte Genesis. Talitha Cumi nuk eshte aspak greqisht por ne gjuhen aramaice. Dhe ne kontekst ai (Jezu) i drejtohet vajzes por fjala qe ai thote nuk perfshin fare vajzen. Eshte vetem Tata tha, Le Gjumin ! Po e vendos dhe me foto nga libri qe te jete e qarte si reference.
    Ku e pe latinishten o Darius? Pa me shpjego cilat fjale perkatesisht jane ne latinisht nga kjo fraze? Mos valle krishti i foli latinisht?

    Ne latinisht teksti eshte ky. Hapini mire syte o njerez te verbuar!

    et tenens manum puellae ait illi: "Talitha, cumi!"--quod est interpretatum: "Puella, tibi dico: Surge!"

    Kabalizmat e Catapanos (lexo idiotesirat) kane te njejten vlere edhe sikur te thoshte TA-ni, LI-qeni [i] THA-re [eshte me] KUMI (=rere e holle)....



    P.S. Darius, teksti ka edhe nje vajze. Ku vajti ajo?
    Ndryshuar pėr herė tė fundit nga Darius : 16-06-2007 mė 14:40

  8. #58
    Restaurator Orbis Maska e Baptist
    Anėtarėsuar
    20-11-2004
    Postime
    8,690
    Para se ta degdisesh Darius ne gjueti patash te egra per te gjet Vajzen, na sqaro nje here se ke duhet te marrim si baze, Markun a Pjetrin. Pjetri sikur ka nje skene te njellojte si ajo e Jezuit, ku i drejtohet nje vajze 12 vjecra nga Joppa ne mos gabohem "Tabitha Qum". Tabitha ne kete rast eshte emri i vajzes. Ndekohe qe Tabitha/gazelle/Dorkas jane qe te treja alternime te emrit te femijes ne perkthime te ndyshme.

    Perse valle si Jezus ashtu edhe Pjetri ngrene te njejtin profil femije (vajze jo-adoleshente) me te njejtin emer. Megjithese Pjetri perdor gjysme formule (vetem QUM -cohu apo gjume-) prape i ecen dhe mrekullia kryhet. Po te pranohet se dukuria Pjeter ne kete rast ka ndodhur, eshte vetem Qum qe luan rolin e formules/urdherit, ndersa pjesa tjeter Tabitha, mund te kishte qene edhe Helena ne se vajza do quhej ashtu.

    Ne se nuk ka ndodhur, gjasat jane te larta qe te dyja pjeset e formules permbajne urdher "Te le(J-AI)tha, cohu!" Vajzat e formules jane interpretimet e perkthyesve, qofte edhe te Markut.
    Ndryshuar pėr herė tė fundit nga Baptist : 16-06-2007 mė 08:19
    Aeneas Dardanus
    Lavdi, pasthirrme fosilesh, germadhash e rrenojash vershelluese. -Eja pas meje!...

  9. #59
    Citim Postuar mė parė nga Tannhauser

    Ku e pe latinishten o Darius? Pa me shpjego cilat fjale perkatesisht jane ne latinisht nga kjo fraze? Mos valle krishti i foli latinisht?

    Ne latinisht teksti eshte ky. Hapini mire syte o njerez te verbuar!

    et tenens manum puellae ait illi: "Talitha, cumi!"--quod est interpretatum: "Puella, tibi dico: Surge!"

    Kabalizmat e Catapanos (lexo idiotesirat) kane te njejten vlere edhe sikur te thoshte TA-ni, LI-qeni [i] THA-re [eshte me] KUMI (=rere e holle)....



    P.S. Darius, teksti ka edhe nje vajze. Ku vajti ajo?

    Po te citoj perseri ate qe eshte shkruar:

    Fraza e shprehur nga Jezuja ne tekstin grek eshte si , ne latinisht si TALITH CUMI.

    Ja ku eshte se spo marr vesh ca ka ketu per tu ngaterruar? Ajo fraze qe thua ti ate po shkruaj dhe une.
    Pastaj nese ke ndonje opinion kaq negativ per Catapanon eshte tjeter ceshtje. Nuk prisja te vleresoje Catapanon megjithese ka bere nje pune vigane 40-vjecare. Gje e cuditshme nga nje person si ti qe mesa kam pare studion gjuhesine. Mund te kesh rezerva sic ka cdo njeri kur lexon dicka qe se ka hasur me pare po te dalesh direkt ne konkluzione (jam i sigurt qe ske lexuar asgje me pare nga Catapano) dhe ta etiketosh idiot....bie ere profanitet.

  10. #60
    Restaurator Orbis Maska e Baptist
    Anėtarėsuar
    20-11-2004
    Postime
    8,690
    Citim Postuar mė parė nga Tannhauser
    E kapi fėmijėn pėr dore e i tha: “Talitha kum!” qė do tė thotė: “Vajzė, unė po tė them: ēohu!”[/B]

    Pra i tha ne aramaikisht talitha kum qe ne greqisht eshte το κορασιον σοι λεγω εγειρε

    Ne latinisht teksti eshte ky. Hapini mire syte o njerez te verbuar!

    et tenens manum puellae ait illi: "Talitha, cumi!"--quod est interpretatum: "Puella, tibi dico: Surge!"
    Pirro bukuroshi, o bir shqiptari, -mos e ke perkthyer gabim?

    talitha kum =
    Oj-vajze m'kembe;
    Ti vajze ec;
    vajz-o eja;
    vajzo [ngritu] m'kembe!

    Ku ke pare ketu: "1.vajze 2.une 3.po 4.te 5.them 6.zgjohu!"?

    Per me teper, une aty nuk shoh as shprehjen "vajze", sepse ne kete gjymtyre fjalie eshte perdorur variabla ne vend te kryefjales e cila eshte dhene me heret ne fjali.

    Pasiqe une aty nuk shoh as "vajze";
    Perkthimi i vertete ekzakt ne frymen origjinale pa manipulime per nderfutje autoritare, literalisht eshte:
    "(asaj) ai i tha [m]kėmbė";
    ose me burimisht:
    "ta il tha kum" = asaj i tha m'kembe!
    sepse shprehja "kum", ne varesi nga konteksti, ka disa kuptime...
    Si: ec, ngritu, eja, zgjohu.

    p.s.:
    Ky zberthim mjafton per dimensionin ne diskutim, megjithese njera nga nyjet duhet ta kete kuptimin (femer) vajze e rritur, e jo vajze adoleshente! Sic vuri ne dukje Styx ne qasjen e tij origjinale paraprakisht.
    Ndryshuar pėr herė tė fundit nga Baptist : 16-06-2007 mė 09:28
    Aeneas Dardanus
    Lavdi, pasthirrme fosilesh, germadhash e rrenojash vershelluese. -Eja pas meje!...

Faqja 6 prej 11 FillimFillim ... 45678 ... FunditFundit

Tema tė Ngjashme

  1. Himarė, mėsimi nis me himnin grek
    Nga karaburuni nė forumin Tema e shtypit tė ditės
    Pėrgjigje: 134
    Postimi i Fundit: 15-08-2009, 04:07
  2. Perse gjuha greke ne K.O.A.SH?
    Nga sabah08 nė forumin Problematika shqiptare
    Pėrgjigje: 73
    Postimi i Fundit: 01-05-2009, 15:02
  3. Kadare: Poshtėrimi i Ballkanit
    Nga dodoni nė forumin Ēėshtja kombėtare
    Pėrgjigje: 5
    Postimi i Fundit: 11-12-2006, 19:57
  4. Lufta Italo-Greke dhe shqiptarėt
    Nga Eni nė forumin Historia shqiptare
    Pėrgjigje: 4
    Postimi i Fundit: 20-02-2005, 20:07
  5. Islamizimi I Popullit Shqiptar
    Nga altin55 nė forumin Toleranca fetare
    Pėrgjigje: 0
    Postimi i Fundit: 16-04-2004, 04:51

Regullat e Postimit

  • Ju nuk mund tė hapni tema tė reja.
  • Ju nuk mund tė postoni nė tema.
  • Ju nuk mund tė bashkėngjitni skedarė.
  • Ju nuk mund tė ndryshoni postimet tuaja.
  •