Jaro , qe mos te zgjatemi shume per : e lagu se lagu bishtin rosaku
Ne kete teme po flitet per librin e gjuhes Shqipe dhe jo per fjalorin e perditshem
Revolution 1848
Pa dashur t'i hy polemikes jashte teme per nje pohim qe mua me duket thjesht perpjekje e deshtuar per te perligjur perdorimin e nje arabizmi te panevojshem ne gjuhet evropiane, thjesht uroj: Do zoti, ne shqiptaret nuk biem ne nje nivel me ata "500 milionet" e fanatazise sėnde filoarabe!!
Ne librin e gjuhes Shqipe, perdoren termat qe perdor populli Shqiptar e me kete mbyllet debati, te pakten derisa ti ose ndonje "mendjendritur 500 milionesh" nuk na sjell argumentin se nje term i huaj perdoret edhe duke patur te barazvlefshmin e tij ne shqip!!
Jarigas
te duket shume keq pra.
sdq normal qe mendon keshtu ti, se sapo sheh dicka qe ka te beje me turq, arabe etj humbet arsyen dhe te erresohet shikimi...
ishte thjeshte kureshtje ajo e imja, pasi po diskutoja per nje fjale qe as une vete nuk e perdor asnjehere kur shkruaj dhe pa problem e zevendesoj me fjalen "shpresojme" apo dicka tjeter ne gjuhen shqipe...
thjeshte desha te dij nese eshte pjese e gjuhes shqipe ngaqe nuk lexoj kurre libra ne shqip.
p.s. 500 milione te fantazise sime filoarabe??? keshtu eshte kur injoranti te ben si gjeni.
http://www.elcastellano.org/palabra.php?id=1799
ti ke ikur per lesh ore i mjere. meso spanjisht dhe pastaj me thuaj nese eshte fantazia ime. "ojalą, ojalą" thone te gjithe spanjollet.
p.p.s. kam thene edhe here te tjera qe me ty nu dua te diskutoj, pasi nuk je ne gjendje te besh nje bisede normale. te kam kerkuar te mos me citosh me, por c'te bej se nuk mund te rrish.
Ndryshuar pėr herė tė fundit nga the admiral : 17-01-2013 mė 07:24
Vasudhaiva Kutumbakam
Perveē faktit qe nuk po diskutohet per gjuhet e huaja por per ate shqipe e, perveē faktit qe s'ka perse te polemizohet per nje fjale arabe qe nuk i nevojitet shqipes, ti pyet per perdorimin e nje fjale ne shqip qe ti vete nuk perdor e ne te njejten kohe shpreh "kureshtjen" tende i shtyre nga fakti se 500 milione jo-arabe perdorkan nje term tashme te deformuar e devijuar nga domethenia fillestare, term ky atavik i nje pushtimi 8-shekullor??!!
Cila eshte kureshtja jote e ēfare lidhje ka me temen??!!
Eh, "eruditi" qe njeh me mire perdorimin e termava harape ne gjuhet e botes sesa ne shqip, nuk ka kohe te lexoje ne gjuhen e memes!!!! Do te mjaftonte kjo per te ulur hunden e per te ngrene edhe ti bar!!!thjeshte desha te dij nese eshte pjese e gjuhes shqipe ngaqe nuk lexoj kurre libra ne shqip.
.p.s. 500 milione te fantazise sime filoarabe??? keshtu eshte kur injoranti te ben si gjeni.
http://www.elcastellano.org/palabra.php?id=1799
ti ke ikur per lesh ore i mjere. meso spanjisht dhe pastaj me thuaj nese eshte fantazia ime. "ojalą, ojalą" thone te gjithe spanjollet.
p.p.s. kam thene edhe here te tjera qe me ty nu dua te diskutoj, pasi nuk je ne gjendje te besh nje bisede normale. te kam kerkuar te mos me citosh me, por c'te bej se nuk mund te rrish
E para e punes, "ojala", qe ndoshta mund te kete qene edhe e ftilluar nga arabishtja "insh'allah", jo vetem qe ka humbur shqiptimin e sakte, gje per te cilen nuk mund te ngrejme nje paralel me perdorimin e saj ne shqip, por edhe kuptimin fillestar e ne kete rast mund te krahasohet me ate ne shqip, pasi kur nje kastiljan thote "ojala", as qe e ka ndermen te permende zotin harap e po ashtu nej shqiptar jo-mysliman!!
E dyta e punes, perdorimi i disa fjalevete huazuar e qe perdoren me nje kuptim tashme te ndryshuar nga ai i origjines, nuk mund te vihet ne te njejtin rrafsh me termat qe perdoren ne perkim te perpikte me origjinalin(shih termat shkencoro-teknike)!
E treta e punes, nese ti ke deshire te japesh ndihmesen tende ne temat e gjuhes shqipe, nuk eshte aspak e frytshme te na sjellesh shembuj te gjuheve te tjera qe "lumturisht" perdorin terma te huazuar nga pushtuesit, duke hedhur terthorazi faren e "ngazellimit" nder shqiptaret qe perdhosin perdite gjuhen tone amtare!!
E katerta dhe e fundit, nuk i lejohet asnje lloj bufi me ose pa veshe, t'i hakerrehet ndonje forumisti qe e citon, me ose pa deshire, sidomos nga ata bufa qe krenohen si mbrojtes te vlerave universale te lirise se shprehjes dhe mendimit, me keq akoma kur keta "bufa" nuk humbasin rast per te hedhur balte mbi te ketilla vlera!!
Me kaq, diskutimi mbyllet!!
Te gjitha fjalet e huaja qe kane te barazvlefshmen ne gjuhen tone, duhet te perdoren me pikatore dhe mundesisht te mos futen neper librat shkollor te shqipes, ndersa perdorimi i tyre neper veprat e krijuesve letrare, gjykohet vetem nga lexuesi!!!
Jarigas
Nuk ka nė gjuhėn Arabe QEJF apo QEF pėr arsye se as qė ekziston gjerma Q dhe as E.
por edhe nė rast se dojm tė shtojm pytjen, ndoshta ėshtė e transformuar nga KAF nė QEF, duhet ditur se s'do me thėnė asgjė tjetėr pėrveēse ėshtė emri i gjermės "K" pra gjermėn "K"
kur e citojm gjerm pas gjerme e thėrrasin KAF, ka njė tjetėr mundėsi, me thėnė KAFFA duke e dubluar gjermėn F ka krejt tjetėr kuptim " KA EVITUAR; KA INJORUAR"
folja "KAFA A"= I KA MJAFTU, ndoshta kjo e fundit ju afrohet pak por megjithatė ėshtė larg kuptimit nė Shqip.
Por mė shkon mendja se kjo fjalė nuk ėshtė as Arabe dhe as turke por shqip: Ndoshta rrjedh nga QAFĖ mė shkon pėr QAFE si njė Zingjir i art, QAF e kam QEF e kam, edhe sepse QAFA ėshtė ngat zemres???
Krijoni Kontakt