Close
Faqja 0 prej 2 FillimFillim 12 FunditFundit
Duke shfaqur rezultatin -9 deri 0 prej 11
  1. #1
    Diabolis
    Anėtarėsuar
    21-01-2003
    Postime
    1,625

    Heinrich Heine

    Hajnrih Hajne

    Njė femėr


    Ata u deshėn me afsh e zjarr,
    Ajo - ēapkėne, ai - kusar.
    kur ai ndonjė mufke ia veshte,
    Ajo kėrcente nė shtrat dhe qeshte.

    Ditėn shkonin pėr bukuri,
    Natėn ajo flinte mbi gjoksin e tij.
    Kur e futėn nė burg atė, ajo s'reshtte
    nė dritare qėndronte dhe qeshte.

    Ai i fliste." O, eja kėtu
    se mė merr malli kaq fort pėr ty.
    Ty tė thėrres se do vdes," - i theshte,
    ajo tundte kokėn dhe qeshte.

    Nė orėn gjashtė ai u var.
    Nė orėn shtatė e kallėn nė varr.
    Nė orėn tetė, ajo qė e deshte,
    pinte verė tė kuqe dhe qeshte.
    wrong verb

  2. #2
    Diabolis
    Anėtarėsuar
    21-01-2003
    Postime
    1,625
    Hajnrih Hajne

    Kėshilla tė mira

    Lėre ndrojtje e turp mėnjanė!
    Ji pa cipė e faqezi
    dhe gjithēka do ta kesh pranė,
    merr dhe nuse nė shtėpi.

    Sazexhinjve hidhu lira,
    se aheng s'bėn dot pa ta.
    Puthi krushkat e pėshtira,
    mendo: "Mortja qė s'ju ha!"

    Folė mirė pėr prijsat vetė
    dhe jo keq pėr gra pa nder.
    Ha salēiēe qetė qetė,
    ndonjė dosė kur ti ther.

    Nė s'do kishėn, o i gjorė,
    ca mė shpesh nė kishė shko.
    Hiq kapelen kur sheh pastorė
    dhe njė shishe ver' i ēo.

    Diku prapa nė tė kruhet
    kruaju si namusli.
    Nė tė vret kėpuca, duhet
    me pantofla tė rrish ti.

    Nė ta bėn supėn shėllirė
    me tėt shoqe inat mos ki.
    Qesh e thuaj:"Moj kukull e mirė,
    ėsht' e mirė ē'gatuan ti."

    Nėse shall jot shoqe dashka,
    bli dy shalle me pahir,
    kėpucė me taka bli dhe mashka,
    bliji gurė xhevahir.

    Nė provofsh kėshillėn time,
    mik i dashur, do gjesh ti
    nė qiell parajsėn plot gėzime
    dhe nė tokė - qetėsi.
    wrong verb

  3. #3
    Lorelai

    Nuk di pse jam kaq i hutuar
    Kaq brenge pse kam ne gji:
    Nje prrallez e kohes se shkuar
    S'me hiqet nga mendt kurrsesi

    Fillon erresohet. Rini
    Ne heshtje te thelle dremit
    Dhe shkembin ne breg perendimi
    Me rrezet e fundit shkendrit

    Atje, maje shkembit te larte
    Kendon embelsisht Lorelai
    Dhe petku i shtatit, i arte
    Dhe krehri ne doren e saj

    Papo neper t'arten gershetez
    Plot hir ajo krehrin kalon
    Dhe kenga magjike, fshehtas
    Gjithe vendin perreth e pushton

    Shastisur prej saj, lundrari
    ēan rrjedhen me vrull, po ē'e do:
    Nuk sheh qe shkembinj ka perpara
    se syt' i mban lart, tek ajo!

    Tani, une e di, lum' i gjer
    Mbi te rrjedh me shkulm e vaj
    Dhe gjith' kete gjeme e beri
    Me kengen e saj, Lorelai

    perktheu Jorgo Bllaci
    Ndryshuar pėr herė tė fundit nga shigjeta : 26-08-2007 mė 23:25
    Mos shkruaj gjė kur je me nerva, sepse, ndėrsa plaga e gjuhės ėshtė mė e keqe se e shpatės, mendo ē’ka mund tė jetė ajo e pendės

  4. #4
    i/e regjistruar Maska e Xhuxhumaku
    Anėtarėsuar
    19-11-2003
    Vendndodhja
    sopr'un'curva
    Postime
    13,379

    Njė femėr

    Njė femėr

    Hajrih HAJNE

    Ata u deshėn me afsh e zjarr,
    Ajo ēapkėne, ai kusar.
    Kur ai ndonjė mufke ia veshte,
    Ajo kėrcente nė shtrat dhe qeshte.

    Ditėn e shkonin pėr bukuri,
    Natėn ajo flinte mbi gjoksin e tij.
    Kur e futėn nė burg atė, ajo s’reshte
    Nė dritare qėndronte dhe qeshte.

    Ai i fliste: “O, eja kėtu
    Se mė merr malli kaq fort pėr ty.
    Ty tė thėrres se do vdes”, i theshte,
    Ajo tundte kokėn dhe qeshte.

    Nė orėn gjashtė ai u var.
    Nė orėn shtatė e kallėn nė varr.
    Dhe nė orėn tetė, ajo qė e deshte,
    Pinte verė tė kuqe dhe qeshte.


    * * *


    Ata po rrinin, pinin ēaj
    Dhe finin boll pėr dashuri
    Zotėrinjtė – estetė tė paskaj
    Dhe damat – gjithė ndjesi.

    “Dashuria tė jetė platonike”
    Kėshilltari i oborrit, tha.
    Zonja e tij nėnqesh ironike
    Dhe psherėtin ngadalė: “Ah!”

    Dhe prifti hap gojėn e flet:
    “Dashuria mos ketė vazhdimėsi
    Sepse tė dėmton nė shėndet.”
    Zonjusha pėshpėriti: “Si?”


    Baronesha flet me trishtim:
    “Dashuria ėshtė pasion.”
    Ndėrsa i jep me nderim
    Filxhanin e ēajit Zotit Baron.

    Nė tryezė ish dhe njė vend;
    Atje, e dashur, mungoje ti.
    Veē ti mund tė thoshe dy fjalė me mend
    Se ē’ėshtė vėrtet njė dashuri.


    Shqipėruar nga Petraq KOLEVICA
    --- La Madre dei IMBECILI e sempre in cinta...

    ---voudou.. ---

  5. #5
    Unquestionable! Maska e Cupke_pe_Korce
    Anėtarėsuar
    24-06-2002
    Postime
    1,602
    Hajne eshte kaq elegant ne te shkruar por...a thua jemi vertet kaq "te hirshme" ne femrat apo keshtu u dukemi?
    Hmmm...jo kaq te nxirre de jo kaq te nxirre.
    Summertime, and the livin' is easy...

  6. #6
    i/e regjistruar
    Anėtarėsuar
    05-06-2006
    Postime
    354

    Heinrich Heine

    DIE LIEBE

    ( Vorwort zur neuen Auflage
    Des Buches der Lieder)


    Das ist der alte Märchenwald!
    Es duftet die Lindenblüte!
    Der wunderbare Mondenglanz
    Bezaubert mein Gemüte.


    Ich ging fürbaß,und wie ich ging,
    Erklang es in der Höhe.
    Das ist die Nachtigall,sie singt
    Von lieb und Liebeswehe.


    Sie singt von Lieb und Liebesweh,
    Von Tränen und von Lachen,
    Sie jubelt so traurig,sie schluchzet so froh,
    Vergessene Träume erwachen.-


    Ich ging fürbaß,und wie ich ging,
    Da sah ich vor mir liegen,
    Auf freiem Platz,ein großes Schloss,
    Die Giebel hoch aufstiegen.


    Verschlossene Fenster, überall
    Ein Schweigen und ein Trauern ;
    Es schien,als wohne der stille Tod
    In diesen öden Mauern.


    Dort vor dem Tor lag eine Sphinx,
    Ein Zwitter von Schrecken und Lüsten,
    Der Leib und die Tatzen wie ein Löw,
    Ein Weib an Haupt und Brüsten.


    Ein schönes Weib!Der weiße Blick,
    Er sprach von wildem Begehren ;
    Die stummen Lippen wölbten sich
    Und lächelten stilles Gewähren.


    Die Nachtigall,sie sang so süß-
    Ich konnt nicht widerstehen-
    Und als ich küßte das holde Gesicht,
    Da wars um mich geschehen.


    Lebendig ward das Marmorbild,
    Der Stein begann zu ächzen-
    Sie trank meiner Küsse lodernde Glut
    Mit Dürsten und mit Lechzen.


    Sie trank mir fast den Odem aus-
    Und endlich,wollustheischend,
    Umschlang sie mich,meinen armen Leib
    Mit den Löwentatzen zerfleischend.


    Entzükende Marter und wonniges Weh!
    Der Schmerz wie die Lust unermesslich!
    Derweilen des mundes Kuß mich beglückt,
    Verwunden die Tatzen mich gräslich.


    Die Nachtigall sang: „ O schöne Sphinx!
    O Liebe!Was soll es bedeuten,
    Das du vermischest mit Todesqual
    All deine Seligkeiten ?


    O schöne Sphinx!O löse mir
    Das Rätsel , das wunderbare!
    Ich hab darüber nachgedacht
    Schon manche tausend Jahre.“








    DASHURIA

    (Parafjale e botimit te ri
    te Librit te Kengeve )


    Ja pyll`i vjeter perrallor!
    Bje ere lule bliri!
    Nga zjarr`i henes cudiplot
    M`u magjijua gjiri.


    Po vinja larg,si vinja larg,
    Bucet prej naltesije:
    Bilbili flet per dashuri
    E dhembje dashurije.


    Kendon per dhembj`e dashuri,
    Per qeshj`e te lotuar,
    kaq idhur kendon kaq embel vajton,
    Zgjon endrat q`u paten harruar.-


    Po vinja larg, si vinja larg,
    Me del ashtu papritur
    Perpara nje keshtjell i math
    Me kulmet lart te ngritur.


    Dritaret mbyllur dhe kudo
    Nje heshtj`e zi perjete;
    Dhe dukej, sikur vdekja banon
    Ne keta mure te shkrete.


    Perpara portes ish nje sfinks,
    Perbindsh i tmershem`e gazmuar,
    Me trup e putra si nje luan,
    Nje femer me kok`e krahruar.


    Nje femer e bukur!I bardhi veshtrim
    Deshire te eger theshte;
    Dhe buz`e heshtur vij si harg,
    Pranim pa ze buzeqeshte.



    Bilbili kendonte aq embelsisht,-
    Me s`kisha te duruar-
    Dhe kur e putha tiparin hirplot,
    Me vete pata mbaruar.


    Fytyr`e mermert`u be me shpirt,
    Zu guri psheretime-
    M`i piu te puthurat si zjarr
    Me etj`e me pervelime.


    M`a piu pothuaj frymen krejt-
    Pastaj me epsh te lakmuar,
    Zu me pushtoj e te mjerin trup
    Me putra m`a pat coptuar.


    Mundime te embela, dhembj`e defrim!
    E vojtj`e gas i pamatur!
    Ndaj puthja me deh,kuptoj nje tmer,
    Prej putrash dyke u cvatur.


    Bilbili i-a thesh : “ O i bukur sfinks!
    O dashuri!c`do te thote,
    Qe ti me mundim te pavdekshem bashkon
    Gjith lumterirat ne bote?


    “O i bukur sfinks!Te fshehten m`a sgith,
    Cudin`e kesaj jete!
    Kam rrahur une trurin t`im
    Per te me mijera vjete.“




    shqiperoi Lasgush Poradeci
    Ndryshuar pėr herė tė fundit nga Kandili 1 : 17-06-2007 mė 07:54

  7. #7
    i/e regjistruar
    Anėtarėsuar
    05-06-2006
    Postime
    354
    DER TRAUM


    Ein Traum, gar seltsam schauerlich,
    Ergötzte und erschreckte mich.
    Noch schwebt mir vor manch grausig Bild,
    Und in dem Herzen wogt es wild.


    Das war ein Garten, wunderschön,
    Da wollt ich lustig mich ergehn;
    Viel schöne Blumen sahn mich an,
    Ich hatte meine Freude dran.


    Es zwitscherten die Vögelein
    Viel muntre Liebesmelodein ;
    Die Sonn rot, von Gold umstrahlt,
    Die Blumen lustig bunt bemalt.


    Viel Balsamduft aus Kräutern rinnt,
    Die Lüfte wehen lieb und lind;
    Und alles schimmert, alles lacht,
    Und zeigt mir freundlich seine Pracht.


    Inmitten in dem Blumenland
    Ein klarer Marmorbrunnen stand;
    Da schaut ich eine schöne Maid,
    Die emsig wusch ein weißes Kleid.


    Die Wänglein süß, die Äuglein mild,
    Ein blondgelocktes Heilgenbild;
    Und wie ich schau, die Maid ich fand
    So fremd und doch so wohlbekannt.


    Die schöne Maid, die sputet sich,
    Die summt ein Lied gar wunderlich:
    „Rinne, rinne , Wässerlein,
    Wasche mir das Linnen rein.“


    Ich ging und nahete mich ihr,
    Und flüsterte: O sage mir,
    Du wunderschöne, süße Maid,
    Für wen ist dieses weiße Kleid?


    Da sprach sie schnell : “ Sei bald bereit,
    Ich wasche dir dein Totenkleid!“
    Und als sie dies gesprochen kaum,
    Zerfloß das ganze Bild, wie Schaum.-


    Und fortgezaubert stand ich bald
    In einem düstern, wilden Wald.
    Die Bäume ragten himmelan;
    Ich stand erstaunt und sann und sann.


    Und horch!welch dumpfer Widerhall!
    Wie ferner Äxtenschläge Schall;
    Ich eil durch Busch und Wildnis fort,
    Und komm an einen freien Ort.


    Inmitten in dem grünen Raum,
    Da stand ein großer Eichenbaum;
    Und sieh!mein Mägdlein wundersam
    Haut mit dem Beil den Eichenstamm.


    Und Schlag auf Schlag, und sonder Weil,
    Summt sie ein Lied und schwingt das Beil:
    „Eisen blink, Eisen blank,
    Zimmer hurtig Eichenschrank.“


    Ich ging und nahete mich ihr,
    Und flüsterte: O sage mir,
    Du wundersüßes Mägdelein,
    Wem zimmerst du den Eichenschrein?


    Da sprach sie schnell: „Die Zeit ist k@rg,
    Ich zimmre deinen Totensarg!“
    Und als sie dies gesprochen kaum,
    Zerfloß das ganze Bild, wie Schaum.-


    Es lag so bleich, es lag so weit
    Ringsum nur kahle,kahle Heid;
    Ich wusste nicht, wie mir geschah,
    Und heimlich schaudernd stand ich da.


    Und nun ich eben fürder schweif,
    Gewahr ich einen weißen Streif;
    Ich eilt drauf zu, und eilt und stand
    Und sieh! Die schöne Maid ich fand.


    Auf weiter Heid stand weiße Maid,
    Grub tief die Erd mit Grabescheit.
    Kaum wagt ich noch sie anzuschaun,
    Sie war so schön und doch ein Graun.


    Die schöne Maid, die sputet sich,
    Sie summt ein Lied gar wunderlich:
    „spaten,spaten, scharf und breit,
    Schaufle Grube tief und weit.“


    Ich ging und nahete mich ihr,
    Und flüsterte : O sage mir,
    Du wunderschöne, süße Maid,
    Was diese Grube hier bedeut`t ?


    Da sprach sie schnell: „Sei still, ich hab
    Geschaufelt dir ein kühles Grab.“
    Und als so sprach die schöne Maid,
    Da öffnet sich die Grube weit;


    Und als ich in die Grube schaut,
    Ein kalter Schauer mich durchgraut;
    Und in die dunkle Grabesnacht
    Stürzt ich hinein- und bin erwacht.



    ENDRRA


    Nje ender qe te shtie tmerr,
    Me mbushi me gezim e vrer,
    Dhe pamj` e saj gjith me tmeron,
    Ne zemer egersisht valon.


    Ishte nje kopsht,plot bukuri,
    Barisnja me kenaqesi;
    Me kqyrnin shume lule atje,
    M`i shtinin zemres hare.


    Kendonin embel shpeseri
    Nje melodi per dashuri;
    Diell i kuq, flori perqark,
    Dhe lulet lloje-lloje vark.

    Prej barrave balsam kullon,
    Puhija embel peshperon;
    Dhe cdo gje ndrit e cdo gje qesh,
    Shkelqen prej robezes qe vesh.


    Ne mes te kopshtit me mister
    Ish nje burim tere mermer;
    Veshtroj atje nje vasheze,
    Nje robe lan te bardheze.


    Ne faqe e sycka embelsi,
    Si nje shentore lesh-flori;
    Dhe si veshtroj, m`u duk ajo
    Sikur s`e njoh , dhe mir` e njoh.


    Dhe vash` e bukur po nxiton,
    Nje keng`ajo po mermeron :
    “Rrith, e rrith, ti ujeze,
    La-m`a kete linjeze!”


    I vajta prane nder keto,
    I fola heshtur : Thuajm`, o !
    Ti moj hirplotja vasheze,
    Perse kjo rob` e bardheze?

    Ajo u pergjegj : „Gatit-u shpejt,
    Kjo rob` e vdekjes te perket!“
    Edhe si foli ajo tashi,
    M`u cduk sakaq nga syt`e mi.-


    E pastaj rish, si per magji,
    U ndodha ne nje pyll te zi.
    Gjith lisat rritur la-e- me-la;
    Plot cude gjith mendohesha.


    Dhe ja!ku mbytur po bucet!
    Sepata larg sikur kercet;
    Harboj ner gjethe e egersi
    Dhe ne nje vend te lire harri.


    Ne mes te vendit ne blerim
    Ishte nje lis plot lulezim;
    Dhe ja! Ku vash`e bukura
    Ben e can lisin per hata.


    Godet,godet, dhe pa pushim
    Thot`e kendon me mermerim :
    “Hekur, ti hekur-o,
    Arke lisi shpejt nderto!”


    I vajta prane nder keto,
    I fola heshtur : Thuajm`, o !
    Ti fort e embla vasheze,
    Kujt ja nderton ti arkene?

    Tha shpejt : „ S`ka kohe per kuvend,
    Po ta ndertoj qivurin t`end!”
    Edhe si foli ajo tashi,
    M`u cduk sakaq nga syt`e mi.-


    Nje hapesi, nje zbetesi,
    Vec fushe shterpe dhe shkreti.
    Dhe cfar me ngjau, nuk di sesi,
    U ndodha aty me llaftari.


    Dhe dyke u endur tej-tehu,
    Nje gje te bardhe shoh diku ;
    Shpejtova atje,atje ndaloj,
    Dhe ja!te bukuren takoj.


    Atje qe vash`e bardheze,
    Rremonte fort me shateze.
    Mezi t`a shoh kisha kuxim,
    Ish dhe e bukur dhe tmerim.


    Dhe vash` e bukur po nxiton,
    Nje keng` ajo po mermeron :
    “Shate, shate, e mprehte fort,
    Rremo varr te zi per mort!”


    I vajta prane nder keto,
    I fola heshtur : Thuajm`, o!
    Ti moj hirplotja vasheze,
    Perse ketu kjo varrkeze?


    Tha shpejt : “Ti te pushosh tashi!
    Te hapa ty nje varr te zi.”
    Si foli vash` e bukura,
    U hap dhe varri per hata;


    Dhe kur ne varr une veshtroj,
    Nje mardhj` e ftohte me pershkoj ;
    Dhe mun te nat` e varrit drejt
    U hodha- dhe u sgjova shpejt.



    Shqiperoi Lasgush Poradeci

  8. #8
    * * * * *

    Lėkund drunjt’ kjo erė vjeshtake,
    Natė e ftohtė, lagėshti;
    Me mantelin gri kaluar
    Shkoj mes pyllit nė vetmi

    Dhe siē shkoj unė k’shtu kalojnė
    Edhe prijnė mendime t’mia;
    Edhe fluturim mė ēojnė
    Ku ėsht’ e s’dashurės shtėpia

    Lehin qentė, shėrbėtorėt
    Me qirinj vez’llues ndėr duar;
    Shkallės spirale i sulem unė
    Me mamuzet tingėlluar

    E nė dhomėn qylym-shtruar
    Plot me ajėr e ngrohtėsi
    Aty mė pret hirplotja mua
    Dhe unė i bie asaj nė gji

    Pėrshpėrit era ndėr gjethe
    Dhe flet ky lis i dushkut shqim:
    Ēfarė kėrkon kalorės i ēmėndur
    Me tė ēmendurin ėndėrrim?

    (Intermexo lirike LVIII)


    Natė-pėr-natė

    N’ėndėrr t’shoh ty natė-pėr-natė
    Qė miqėsisht mė pėrsh’ndetė mua
    Dhe duke qarė unė zėlartė
    Hidhem n’t’ėmblat kėmbė tė tua

    Plot trishtim mė vėshtron ti
    Dhe tund kokėzėn flokėverdhė
    Nga sytė tė vidhen n’fshehtėsi
    Pika-perla-lotėsh derdh

    Mė thua tinėz fjalė tė lehta
    Njė buqetė selvie dhuruar
    Unė u zgjova, u zhduk buqeta
    Edhe fjala ėsht’harruar

    (Intermexo lirike LVI-98)

    pėrkthyer nga Islam Spahiu
    Mos shkruaj gjė kur je me nerva, sepse, ndėrsa plaga e gjuhės ėshtė mė e keqe se e shpatės, mendo ē’ka mund tė jetė ajo e pendės

  9. #9
    Vajzė e bukur peshkatari

    Vajzė e bukur peshkatari
    ēoje barkėn nė bregore;
    Tek unė eja, rrimė pranė,
    me pėrkėdhjelje dor'-pėr-dore

    Vur' ti kokėzėn nė zemrėn time
    ndonjė frikė pėr ty s'do t'ketė
    E beson ti e shkujdesur
    pėr ēdo ditė tė egrin det

    Zemra ime i ngjan detit
    ka baticė, zbaticė, stuhi
    Edhe ndonjė perlė e bukur
    i pushon nė tė thellin gji

    (Kthimi ne atdhe VIII-113)

    perktheu Islam Spahiu
    Mos shkruaj gjė kur je me nerva, sepse, ndėrsa plaga e gjuhės ėshtė mė e keqe se e shpatės, mendo ē’ka mund tė jetė ajo e pendės

  10. #10
    Nė shpatet e shkreta veriore

    Nė shpatet e shkreta veriore
    njė bredh i vetmuar qėndron.
    Me degėt, nėn brucin prej bore,
    tė ngjan sikur fle, ėndėrron.

    Njė palmė fillikate i shfaqet
    diku, mbi njė hon qė rrėqeth.
    E heshtur, e djegur prej vape,
    trishtohet njė palmė pėr njė bredh.

    shqiperoi Xhevahir Spahiu
    Ndryshuar pėr herė tė fundit nga shigjeta : 20-07-2009 mė 01:52
    Mos shkruaj gjė kur je me nerva, sepse, ndėrsa plaga e gjuhės ėshtė mė e keqe se e shpatės, mendo ē’ka mund tė jetė ajo e pendės

Faqja 0 prej 2 FillimFillim 12 FunditFundit

Tema tė Ngjashme

  1. Pėrgjigje: 21
    Postimi i Fundit: 13-12-2010, 10:02
  2. Kritika e veprės sė Aristidh Kolės
    Nga Tannhauser nė forumin Historia shqiptare
    Pėrgjigje: 127
    Postimi i Fundit: 06-01-2010, 05:40
  3. Hetimet e Kryeprokurorisė pėr tragjedinė e Gėrdecit
    Nga RaPSouL nė forumin Tema e shtypit tė ditės
    Pėrgjigje: 625
    Postimi i Fundit: 07-07-2009, 23:56
  4. Harold Pinter, Nobelisti i Letersise per 2005-en
    Nga [xeni] nė forumin Krijime nė gjuhė tė huaja
    Pėrgjigje: 2
    Postimi i Fundit: 13-10-2005, 13:51
  5. Heinrich Von KLEIST
    Nga korēar nė forumin Filozofi-psikologji-sociologji
    Pėrgjigje: 16
    Postimi i Fundit: 27-06-2004, 11:39

Regullat e Postimit

  • Ju nuk mund tė hapni tema tė reja.
  • Ju nuk mund tė postoni nė tema.
  • Ju nuk mund tė bashkėngjitni skedarė.
  • Ju nuk mund tė ndryshoni postimet tuaja.
  •