Jo nuk e gjeta tek librat(te pakten tek kto qe kam un)Postuar më parë nga vrojtuesi
![]()
Ama un ne ket toponim shof dy fjal Bre dhe koc besoj e kuptoni Bre i bie brerje(gryerje) dhe Koc-asht pra brejtje kocesh-brekoc.
Jo nuk e gjeta tek librat(te pakten tek kto qe kam un)Postuar më parë nga vrojtuesi
![]()
Ama un ne ket toponim shof dy fjal Bre dhe koc besoj e kuptoni Bre i bie brerje(gryerje) dhe Koc-asht pra brejtje kocesh-brekoc.
Duajeni njëri tjetrin.
Postuar më parë nga Tannhauser
Mendoj se bretku i bretkut bie dhe në sy, dreqi e mori, ...n.q.s. di nga bretqit! Ka mundësi që Çabej të mos ketë dalë shpesh në natyrë, përkundër fjalëkrijuesve burimorë të kohës së liqenit me liqe në Liqni aty nga Ohri i sotëm, që ta romantizojme ca muhabetin. Se gjermanëve s'iu vë dot faj që nuk përtypin 100% shqip. Si vjen vallë bretk (1) nga vatrahos (3), mund të shpjegohet kjo nga kolltukrrënjësit hoxhianë me mendimet përgjithësuese të të tjerëve pa parë as ndonjë fotografi bretku shtazor a atij skeletor n.q.s. nuk ka ndonjë liqen afër për gjedhe të gjalla. Le pastaj si zbërthehet "vatrahosi" në gjuhën e vet, e çdreqin hyn derri me dosën e bretku me bretkosën, qeri me qeren me qerosin e krosin, jeta me jetosin, e kështu me radhë...Postuar më parë nga Tannhauser
Po qershori i importuar nga qershitë e "greqishtes" që s'e "fliste" njeri përveç papireve... përpara se të vinin ata të Romës me Junin dhe Julin e të na jepnin kalendarët. Çër lomshi... çër lomshi...
Alle Serben müssen sterben
Ti byrazero s'e ke keq po ne na kane pushtuar soj e sorrollopa, gati tere bota...ce mos po bejne hajer ata te socmit...thuaj shyqyr me kaq se mund te flisnim edhe rusicka, ellinaqis apo turkiye 100% pa zene 'frena' tere kohes.
Ndryshuar për herë të fundit nga EXODUS : 16-05-2006 më 11:26
...double sh'it!
Ndryshuar për herë të fundit nga EXODUS : 16-05-2006 më 11:27
Fale Zotit nuk kam nevoje per syze se syte i kam top fare, dhe ti i gezofsh syzet se duhet te te rrine shume mire. Ate fshat qe thua ti e kam pare se kam kaluar aty afer dhe bile atij i thone edhe Brekovc dhe ky eshte nje emer serb;nuk e di nese ia kane nderruar tani emrin atij fshati se shume fshatrave ua kane nderruar emrat ne ato ane.Postuar më parë nga vrojtuesi
E di qe i ke hyre nje historie te veshtire. Per percaktuar origjinen e emrit duhen shume element. Jo vetem emri. Ka ndonje histori ky vend. Ne c'periudhe e ka marre kete emer. Jane gjera qe mund te ndihmojne ne percaktimin me te sakte te emrit.Postuar më parë nga bela70
E thene keshtu cdo hipoteze eshte e mire.
Sëpari po më habit shumë siguria yte lidhur me emrin BREKOC si dhe kurreshtja e madhe e yte "se mos i kanë ndërruar emrat serb!" E SIDOMOS insistimi yt dhe shokëve tu, që të gjeni GJITHSESI prejardhje greke e serbe TË FJALËVE SHQIPE!Postuar më parë nga Edvin83
Tanimë me siguri, "edhepse pa syze!" do ta kuptosh se nuk e dërgova pa qëllim këte emërtim, herën e kaluar!
Desha që të marr spjegimet e juaja "shkencore" greko - serbe!!!!!!
(Njëherit iu pyes: Gjer kur do të jeni të tillë?????!!!!!)
Tani edhe pak për BREKOC - in.
Vendbanimi apo fshati BREKOC nga banorët shqiptar VENDAS apo ata që jetojnë afër me te, shpesh quhet edhe BËRKOC, BARKOC apo edhe BRETKOC ndërsa serbët zyrtarisht e kanë quajtur BREKOVAC !
Sa për njohtim është e vërtetë se në fillim të këtij fshati është një lum i vogël që serbët e emërtunan si VOGOVICA (me siguri sipas vendbanimit VOGOVË - VOGOVICA) e që më pas ky bashkohet me lumin ERENIKU. Në këte pjesë të këtij lumi është e vërtete se ka pasur shum BRETKOCA e me siguri ka edhe sot.
Dhe prap sa për njohtim i gjithë populli nuk mirret me probleme të gjuhësisë dhe vendin e vet e quan si të dojë vetë apo sipas trashigëmisë ose imponimit të pushtuesit.
Gjithashtu po të njotoi se në të njëjtën kohë edhe BRETKOCAT në këte anë quhen: BËRKOCA, BARKOCA ose BREKOCA !!!!
SA PËR NDËRRIMIN E EMRAVE JANË SERBËT ATA QË KANË NDËRRUAR EMRAT DHE KUR NUK KANË MUNDUR I KANË PËRVETËSUAR NË SHQIPE POR IU KANË VËNË PRAPSHTESA.
Gjersa po ti shkruaj këta rreshta "dashnije" përpara kam HARTAT SERBE TË SHKRUARA NË ÇIRILICË dhe nëse prap kalon kah BREKOCI ndalu edhe në Gjakovë dhe eja në zyrën time që ti tregoj si dokument.
Ja edhe disa shembuj dhe po i shkruaj me alfabet latin e jo grek e as arab!
Emrin e qytetit GJAKOVA e kanë shëndrruar në DJAKOVICA,
FERIZAJIN në UROSHEVAC
kurse emrin e vendbanimit QAFË THANË në QAFA SAN (!)
Kur nuk e kanë pa shumë të arsyeshme apo nuk ia ka penguar e kanë lënë edhe në serbishte emërtimin enjëjtë porse i kanë ndërruar vetëm shkronjat(!)
"nga LATINICA në ÇIRILICA"
shembull: vendbanimi KODRA E HUTIT!
Interesant apo jo!?
Dhe në fund për qejfin tënd ka në komunën e Gjakovës edhe vendbanim - fshat me emrin ZHABEL - ZHABELJ. Besoj se këtu mund ti përdorësh ato ZHABAT serbe.
per fjalen bir vjen direkt nga nje forme IE bhi(H)-ro- pa ndonje ndermjetesim turk.
Page in Demiraj AE: 101
Page in Pokorny: 117
Ishte interesante se ndersa po bisedoja me nje Grek dhe po krahasonim fjalet pashe qe shume nga fjalet ne greqishten e vjeter ishin shume te ngjashme me formen e tyre ne shqip ose kishin rrenje te perbashketa.
Na sill ndonje shembull te bejme krahasimet.Postuar më parë nga Edvin83
Krijoni Kontakt