J'etude le francais il y a trois ans. C'est une langue tres interessante mais c'est difficile pour moi de pronnoncer la 'r'. Hehehehe-re!![]()
J'etude le francais il y a trois ans. C'est une langue tres interessante mais c'est difficile pour moi de pronnoncer la 'r'. Hehehehe-re!![]()
"Kto pershembull i kput ai neni per pervetsimin e burrave t'martum"
Mësuesja ime e frengjishtes (meqë ra fjala Oiseaux, libri në shqip njihet vertet si Mauget, emri i autorit, e jo ashtu si e shqiptova/shkruajta unë), kishte thënë që vetëm duke studiuar 3 metodat e para (nga 5 që janë gjithsej), edhe nëse ke vite pa e përdorur si gjuhë, arrin t'i përshtatesh vetëm me disa muaj përvojë jetese në një shtet frankofon.
Kjo më habiti me thënë të drejtën, më bëri të dyshoj nëse varet nga gjuha e huaj, apo nga mënyra/metoda e studimit? Sa kohë ju është dashur juve që jetoni midis frengjisht-folësve për të arritur ku jeni? Ndonjëri nga ju e fliste vite më parë se të jetonit aty gjuhën frënge?
Salut a tous et a bientot...![]()
U let him hold a gun 2 ur head during sex?I thought u were a feminist
Usually he takes the clip out
Helios, c'est moi qui commence le premier. Ok, quand je suis arrivé en France, je ne connaissais pas du tout le français, à moins qu'on ne dise pas que je savais déjà les mots "madame" et "monsieur". J'avais quelques connaissances en anglais et en italien, mais rien de très serieux.
Et puis, une fois sur place, je suis tombé amoureux du français, c'était tellement charmant dans mes oreilles, et j'ai eu tout de suite envie d'y rester. Il faut dire que je suis un type assez studieux, et j'absorbe facilement. Un petit bemol : après un mois de sejour en France, je fait la connaissance d'une française assez charmante avec qui j'ai lié amitié. Et voila, la boucle est bouclée. Les livres, la télé, le boulot (travail), et mes amis français, ont fait que j'en ai progressé assez vite.
J'ai suivi aussi des cours de français à la Fac. des Lettres à ... . En ce qui concerne l'accent, c'est très important d'avoir des amis français de souche, pour bien saissir la juste prononciation des mots.
A part ça, il faut être un bon vivant qui aime la société, et qui a un esprit ouvert sur tout.
Voilà, en peu de mots mon petit "parcours de français".
Harakiri, e kam thene pak me lart ne lidhje me "r"-te. Por ka te beje shume shoqeria me te cilen rri. Eshte e qarte qe nqs ke te njohur franceze (me rrenje) qe e flasin frengjishten me theksin e duhur francez, atehere do te perfitosh shume.
Psh, arabet, duke qene se ato rrine ndermjet tyre dhe rralle shkrihen me francezet, kane nje shqiptim te "r"-se shume te rende, me gryke, sa duket sikur po te peshtyjne. Francezet e "kafshojne" "r"-ne, por ne nje menyre te bute. Nuk di si ta shpjogoj ketu si duhet levizur gjuha dhe qiellza, por imagjino pak kete : fillo e thuaj ne shqip "Ehh..." sikur je i merzitur apo po thua qe mire, mire, vazhdo ti..., dhe ne nje moment te fundit leshoji buzet duke tentuar drejt pozicionit normal te gojes gjysme te hapur. Tingulli duhet te jete "H" me ca grimca te vogla "r"-je. Nuk di ta shpjegoj mire, kush e di ta shpjegoje eshte i lutur ta beje. Une di vetem ta shqiptoj drejt si duhet. Bile shoket ne Shqiperi me kane thene qe edhe ne shqip kam filluar ta humbas "r"-ne, ose te pakten bej nje "r" fare te bute.
Bon, je vous laisse maintenant, je vais bouffer un peu et prendre un bon coup de rouge![]()
A la vôtre !
Ndryshuar pėr herė tė fundit nga oiseau en vol : 01-02-2006 mė 18:33
Ben je crois que oiseau a tout dit. je vais juste rajouter deux, trois trucs.
moi non plus je ne parlais pas français quand je suis arrivée, mais le fait de parler et rencontrer du monde, puis de ne pas avoir honte de faire des erreurs mais essayer de parler comme je pouvais, m'a beaucoup aidé.
Au bout de 6-7 mois je pense que n'importe qui peux communiquer facilement. Par rapport à l'accent je pense pas tout à fait comme oiseau parceque pour moi il s'agit d'un don d'imitation des sons qu'on a ou l'on a pas.
En ce qui concerne l'écriture moi c'est à la fac que j'ai tout appris . La logique est venu après, au debut j'apprenais un peu par coeur ensuite quand je maitrisais mieux la langue j'ai fait le lien et j'ai pu comprendre le fonctionnement gramatical et orthographique du français. Si vous l'avez déjà étudié, tant mieux, ça va être encore plus facile mais bon je sais pas si ça sert vraiment. Le top c'est d'arriver en france avec un maximum de vocabulaire, le reste ça vient.
Voila, j'espere vous avoir aidé. bonne nuit
Hyra qe t'ju pergezoja,ne veēanti ONV,se me te vertete e paskeni seriozisht me gjuhen frenge.Po shoh qe ka shume te rinj e te reja qe interesohen per kete gjuhe.Pra,perveē anglisht foleseve,edhe pak ndryshueshmeri:frengjisht!Jo aq e lehte sa e bukur.Kurajo te gjitheve.Bravo.
p.s. excusez-moi por n'avoir pas écrit en franēais,mais quand mźme vous allez me comprendre!?Je vous lis souvent puisque moi aussi j'essaye de maītriser le franēais;il y a pas mal des choses palpitantes,voir piquantes,mais aussi des choses pour jeter ą la poubelle,sans aucun intérźt pour ceux qui lisent ces mesages.Mais bon,ēa fait parti du jeux.Vous aviez raison ONV pour la remarque sur les accents de Shkodra,ils ont de la chance ces gens-lą.
Bon travail ą tous.
verbe vaincre ą l'indicatif présent (M.deftore,K.e tashme)
Je vaincs
tu vaincs
il,elle vainc
nous vainquons
vous vainquez
ils,elles vainquent
j'ai pensé cette fois-ci vous faire partager une de mes chansons préferées dont je trouve que les paroles sont d'une beauté rare. et pourtant c'est ecrit tout simplement.........A mon avis personne comme renaud sait faire transmettre aussi gracieusement tout le lyrisme du terroir français fait de sentiments purs et de gens au coeur riche d'amour. ses textes ont les couleurs de le vie des gens "normaux" faite parfois de tristesse et de fatalité. Enfin, j'espere que vous allez apprecier.
PS: c'est domage que je ne puisse pas vous envoyer la musique. c'est une perle....
Mistral Gagnant-Renaud
A m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
Et regarder les gens tant qu'y en a
Te parler du bon temps qu'est mort ou qui r'viendra
En serrant dans ma main tes p'tits doigts
Pis donner à bouffer à des pigeons idiots
Leur filer des coups d' pieds pour de faux
Et entendre ton rire qui lézarde les murs
Qui sait surtout guérir mes blessures
Te raconter un peu comment j'étais mino
Les bonbecs fabuleux qu'on piquait chez l' marchand
Car-en-sac et Minto, caramel à un franc
Et les mistrals gagnants
A r'marcher sous la pluie cinq minutes avec toi
Et regarder la vie tant qu'y en a
Te raconter la Terre en te bouffant des yeux
Te parler de ta mère un p'tit peu
Et sauter dans les flaques pour la faire râler
Bousiller nos godasses et s' marrer
Et entendre ton rire comme on entend la mer
S'arrêter, r'partir en arrière
Te raconter surtout les carambars d'antan et les cocos bohères
Et les vrais roudoudous qui nous coupaient les lèvres
Et nous niquaient les dents
Et les mistrals gagnants
A m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
Et regarder le soleil qui s'en va
Te parler du bon temps qu'est mort et je m'en fou
Te dire que les méchants c'est pas nous
Que si moi je suis barge, ce n'est que de tes yeux
Car ils ont l'avantage d'être deux
Et entendre ton rire s'envoler aussi haut
Que s'envolent les cris des oiseaux
Te raconter enfin qu'il faut aimer la vie
Et l'aimer même si le temps est assassin
Et emporte avec lui les rires des enfants
Et les mistrals gagnants
Et les mistrals gagnants
Ravie de constater que toi aussi tu aimes cette chanson. Renaud, quel artiste celui-lą!!!!!!!!!!!!!!! J'aime bien aussi la version en duo avec Vanessa Paradis, car elle a une voix d'enfant et Renaud il a écrit ces paroles ą sa propre fille, des paroles d'un pčre pour sa fille, trčs trčs touchant.Postuar mė parė nga babybell
Bonne soirée et ą bientōt!!!!!!!!!
Peut-źtre avec d'autres chansons...........
CHANSON DU FILM "JULES ET JIM" de FRANCOIS TRUFFAUT.Musique: Georges Delerue;Paroles: Cyrus Bassiak.
Chanteuse: Jeanne Moreau.
Le tourbillon de la vie
Elle avait des bagues à chaque doigt,
Des tas de bracelets autour des poignets,
Et puis elle chantait avec une voix
Qui, sitôt, m'enjôla.
Elle avait des yeux, des yeux d'opale,
Qui me fascinaient, qui me fascinaient.
Y avait l'ovale de son visage pâle
De femme fatale qui m'fut fatale {2x}.
On s'est connus, on s'est reconnus,
On s'est perdus de vue, on s'est r'perdus d'vue
On s'est retrouvés, on s'est réchauffés,
Puis on s'est séparés.
Chacun pour soi est reparti.
Dans l'tourbillon de la vie
Je l'ai revue un soir, hàie, hàie, hàie
Ça fait déjà un fameux bail {2x}.
Au son des banjos je l'ai reconnue.
Ce curieux sourire qui m'avait tant plu.
Sa voix si fatale, son beau visage pâle
M'émurent plus que jamais.
Je me suis soûlé en l'écoutant.
L'alcool fait oublier le temps.
Je me suis réveillé en sentant
Des baisers sur mon front brûlant {2x}.
On s'est connus, on s'est reconnus.
On s'est perdus de vue, on s'est r'perdus de vue
On s'est retrouvés, on s'est séparés.
Dans le tourbillon de la vie.
On a continué à toumer
Tous les deux enlacés
Tous les deux enlacés.
Puis on s'est réchauffés.
Chacun pour soi est reparti.
Dans l'tourbillon de la vie.
Je l'ai revue un soir ah là là
Elle est retombée dans mes bras.
Quand on s'est connus,
Quand on s'est reconnus,
Pourquoi se perdre de vue,
Se reperdre de vue ?
Quand on s'est retrouvés,
Quand on s'est réchauffés,
Pourquoi se séparer ?
Alors tous deux on est repartis
Dans le tourbillon de la vie
On à continué à tourner
Tous les deux enlacés
Tous les deux enlacés.
Ndryshuar pėr herė tė fundit nga peoples : 09-02-2006 mė 15:09
Jeanne Moreau
Paroles: Cyrius Bassiak. Musique: W.Swingle 1964
© 1964 - Disque Jacques Canetti
Ni trop tōt, ni trop tard
Peu m'importe la tyrannie
Et le rčgne des soudards
Tant qu'il nous laisse la vie
Tant qu'aimer n'est pas trop tard
Dans tes bras ta tendre amie
De nos corps naīt (chaque vie)
On fait périr nos cafards
Le bourdon du désespoir
A pétri toute ma vie
Le bourdon du désespoir
Des angoisses les plus noires
Peu m'importent vos sarcasmes
Et vos hockeys goguenards
L'uniforme du marasme
Tant qu'aimer n'est pas trop tard
Dans tes bras ta tendre amie
A repris goūt ą la vie
En bénissant les hasards
Qui nous firent naītre ensemble
Et pas un sičcle d'écart
Qui nous fit renaītre ensemble
Ni trop tōt et ni trop tard
Que m'importe les mensonges
Dont on broda nos berceaux
Et la faux le ver qui ronge
De la mort des oripeaux
Dans tes bras mon tendre ami
Nous ferons durer la vie
Et nos rires et nos pleurs
Le bonheur comme la peine
Fait pleurer les amoureux
Le bonheur comme la peine
Mais vaut mieux pleurer ą deux
Que m'importe le temps qui passe
Et s'éloigne nulle part
Le doux présent nous enlace
Tant qu'aimer n'est pas trop tard
Sais-tu bien mon tendre ami
Qu'un jour se dissout la vie
Comme s'effacent les brouillards
Mieux vaut s'estomper ensemble
Sans une seconde d'écart
Mieux vaut s'estomper ensemble
Ni trop tōt et ni trop tard
ja ku i dhashe drejtim temes qe mos duket si blog pastaj.lol
ktu poshte: La boheme (e di qe ne shqiperi e njohin te gjithe)
kendon: Charles Aznavour
Je vous parle d'un temps
Que les moins de vingt ans
Ne peuvent pas connaître
Montmartre en ce temps-là
Accrochait ses lilas
Jusque sous nos fenêtres
Et si l'humble garni
Qui nous servait de nid
Ne payait pas de mine
C'est là qu'on s'est connu
Moi qui criait famine
Et toi qui posais nue
La bohème, la bohème
Ça voulait dire on est heureux
La bohème, la bohème
Nous ne mangions qu'un jour sur deux
Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns
Qui attendions la gloire
Et bien que miséreux
Avec le ventre creux
Nous ne cessions d'y croire
Et quand quelque bistro
Contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile
Nous récitions des vers
Groupés autour du poêle
En oubliant l'hiver
La bohème, la bohème
Ça voulait dire tu es jolie
La bohème, la bohème
Et nous avions tous du génie
Souvent il m'arrivait
Devant mon chevalet
De passer des nuits blanches
Retouchant le dessin
De la ligne d'un sein
Du galbe d'une hanche
Et ce n'est qu'au matin
Qu'on s'asseyait enfin
Devant un café-crème
Epuisés mais ravis
Fallait-il que l'on s'aime
Et qu'on aime la vie
La bohème, la bohème
Ça voulait dire on a vingt ans
La bohème, la bohème
Et nous vivions de l'air du temps
Quand au hasard des jours
Je m'en vais faire un tour
A mon ancienne adresse
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
En haut d'un escalier
Je cherche l'atelier
Dont plus rien ne subsiste
Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste
Et les lilas sont morts
La bohème, la bohème
On était jeunes, on était fous
La bohème, la bohème
Ça ne veut plus rien dire du tout
Krijoni Kontakt