Close
Faqja 7 prej 8 FillimFillim ... 5678 FunditFundit
Duke shfaqur rezultatin 61 deri 70 prej 73
  1. #61
    i/e regjistruar Maska e interX
    Anëtarësuar
    26-11-2004
    Vendndodhja
    Tirane
    Postime
    143
    Ju pergezoj per nismen qe keni mare, per perdorimin gjithnje e me shume te fjaleve shqipe dhe jo te huaja edhe ne fushen e informatikes.
    Per studentet eshte e veshtire te bejne perkethime pasi atyre u imponohet mesimi me fjale te huaja.
    Petagoget e mi ne 10 fjale, 6 i thone anglisht, edhe kur ndonje prej tyre mund te kete perkethim shume te bukur ne shqip (sh: loop - lak), dhe une si studente jam e detyruar ti mesoj ashtu si ata mi japin, pa menduar se ne shqip do te kishte nje fjale shume me te bukur.
    Momentalisht jam duke zhvilluar lenden me me shume terma te huaja "Sistemet Operative".
    Gjithmon jam ndiere ne siklet per prapashtesat qe i duhen vene fjales "file", fili, file-a, fajla, filat....duket qesharake por eshte reale: studentat duhet ti perdorin (ti shkruajne) keto fjale dhe prapashtesat jane nga me te ndryshmet.

  2. #62
    Trepca&Chelsea
    Anëtarësuar
    08-03-2009
    Postime
    104
    Nje me duket qesharake, kur ne kosov e perdorin per fjalen anglishtes Download kurse ne gjuhen shqipe ke fjale per kete dhe ajo eshte Shkarkim.

    Kosov thojne "Po downloadoj lojen" Pse nuk munden me thon "Po shkarkoj lojen"

    Besoj se mbi 90% shqiptareve ne kosov/shqiperi e kan Windowsin ne gjuhen angleze.

  3. #63
    [L]{I}[N]{U}[X] Maska e Ardi_Pg_ID
    Anëtarësuar
    28-01-2003
    Vendndodhja
    New York City Haven on Earth
    Postime
    2,678
    Citim Postuar më parë nga Gzim_Cool Lexo Postimin
    Nje me duket qesharake, kur ne kosov e perdorin per fjalen anglishtes Download kurse ne gjuhen shqipe ke fjale per kete dhe ajo eshte Shkarkim.

    Kosov thojne "Po downloadoj lojen" Pse nuk munden me thon "Po shkarkoj lojen"

    Besoj se mbi 90% shqiptareve ne kosov/shqiperi e kan Windowsin ne gjuhen angleze.
    Sepse e perdorin windows ne anglisht nuk do te thote qe nuk duhet gjuha shqipe per informatiken. Une personalisht po te ekzistonte nje gjuhe shqipe per windows jo kosovarce do e perdorja windows ne shqip.

    Ardi
    Forgiving Islamic Terrorists is Gods Duty, Our Duty Is To arrange the Meeting
    N. H. Schwarzkopf

  4. #64
    Trepca&Chelsea
    Anëtarësuar
    08-03-2009
    Postime
    104
    Citim Postuar më parë nga Ardi_Pg_ID Lexo Postimin
    Sepse e perdorin windows ne anglisht nuk do te thote qe nuk duhet gjuha shqipe per informatiken. Une personalisht po te ekzistonte nje gjuhe shqipe per windows jo kosovarce do e perdorja windows ne shqip.

    Ardi
    Normal se eshte ma mire me pas ne gjuhen shqipe windowsi, por aty ka shume shume probleme me perkthem, sepse nuk kane ne kuptimin te njejte.

  5. #65
    Trepca&Chelsea
    Anëtarësuar
    08-03-2009
    Postime
    104
    Nje gje ku shoh une teper fjale nga anglishtja ne gjuhen shqipe, pse nuk e bejme edhe fjalet e informatikes.

    Si pershembul

    Download- Downloado
    Disconect- Dizkonekto(E kundërta-Connect-Konekto)
    Discard- Dizkardo
    Directory-Direktori
    Decrease- Dizkrezi (E kundërta-Increase-Inkrezi)P.sh.Decrease font size>Dizkrezi madhësinë e simbolit
    Duplicate- Dublikat


    Pse nuk perkheim drejt sepse Italia,Spanja dhe Franca e kane shume fjalet e anglishtes ne gjuhen informatike.

  6. #66
    Perjashtuar
    Anëtarësuar
    19-05-2002
    Postime
    1,230
    Citim Postuar më parë nga Gzim_Cool Lexo Postimin
    Nje gje ku shoh une teper fjale nga anglishtja ne gjuhen shqipe, pse nuk e bejme edhe fjalet e informatikes.

    Si pershembul

    Download- Downloado
    Disconect- Dizkonekto(E kundërta-Connect-Konekto)
    Discard- Dizkardo
    Directory-Direktori
    Decrease- Dizkrezi (E kundërta-Increase-Inkrezi)P.sh.Decrease font size>Dizkrezi madhësinë e simbolit
    Duplicate- Dublikat


    Pse nuk perkheim drejt sepse Italia,Spanja dhe Franca e kane shume fjalet e anglishtes ne gjuhen informatike.
    Gezim nuk shikoj absolutisht asgje ndryshe nga ato qe jane ne gjuhen standarte (Anglisht) thjesht nje ndryshim ne kuptimin e tyre, duke i Shqiperizuar. Nese keto fjale do te perktheheshin keshtu, ateher do ti hapnim nje pune te madhe te gjithe Albanologeve, Shtepive Botuese, Shkencave Akademike, te cilet duhet te ndertonin nje fjalor te ri dhe te asimilonin keto fjale qe ke renditur. Problemi eshte qe ti gjehet kuptimi ne Shqipen e sotme, dhe te adoptohen ne menyren me te mire, dhe te ken nje kuptim te plote.

  7. #67
    Trepca&Chelsea
    Anëtarësuar
    08-03-2009
    Postime
    104
    Citim Postuar më parë nga PÆON Lexo Postimin
    Gezim nuk shikoj absolutisht asgje ndryshe nga ato qe jane ne gjuhen standarte (Anglisht) thjesht nje ndryshim ne kuptimin e tyre, duke i Shqiperizuar. Nese keto fjale do te perktheheshin keshtu, ateher do ti hapnim nje pune te madhe te gjithe Albanologeve, Shtepive Botuese, Shkencave Akademike, te cilet duhet te ndertonin nje fjalor te ri dhe te asimilonin keto fjale qe ke renditur. Problemi eshte qe ti gjehet kuptimi ne Shqipen e sotme, dhe te adoptohen ne menyren me te mire, dhe te ken nje kuptim te plote.
    Nuk ka ndryshime de, por mundova te shqiptarizoj fjalet sikur e shqiptarizojne disa fjalet e anglishtes.

    Thjesht nuk kemi fjale per informatike.

  8. #68
    [L]{I}[N]{U}[X] Maska e Ardi_Pg_ID
    Anëtarësuar
    28-01-2003
    Vendndodhja
    New York City Haven on Earth
    Postime
    2,678
    Citim Postuar më parë nga Gzim_Cool Lexo Postimin
    Nuk ka ndryshime de, por mundova te shqiptarizoj fjalet sikur e shqiptarizojne disa fjalet e anglishtes.

    Thjesht nuk kemi fjale per informatike.
    Une e kuptoj ku e ke shqetesimin edhe ke shume te drejte pasi gjuha shqipe ka shume here me pak fjale se anglishtja e cila te themi eshte gjuha standarte per informatiken prandaj eshte shume e veshtire te gjesh perkthime te sakta per kete pune prandaj duhet te behen pershtatje por ama nje albanolog qe nuk ja ka idene kompjuterit nuk dine kuptimin e fjales sikunderse paketa e gjuhes kosovare desktop--> tryeze tavoline. Prandaj ne si kalamaqa qe jemi me njohuri nga ana kompjuterike themi dy llafe eshte ne doren e albanologeve te vine ketu ne forum e te marin idete edhe sygjerimet tona.

    Ardi
    Forgiving Islamic Terrorists is Gods Duty, Our Duty Is To arrange the Meeting
    N. H. Schwarzkopf

  9. #69
    Trepca&Chelsea
    Anëtarësuar
    08-03-2009
    Postime
    104
    Citim Postuar më parë nga Ardi_Pg_ID Lexo Postimin
    Une e kuptoj ku e ke shqetesimin edhe ke shume te drejte pasi gjuha shqipe ka shume here me pak fjale se anglishtja e cila te themi eshte gjuha standarte per informatiken prandaj eshte shume e veshtire te gjesh perkthime te sakta per kete pune prandaj duhet te behen pershtatje por ama nje albanolog qe nuk ja ka idene kompjuterit nuk dine kuptimin e fjales sikunderse paketa e gjuhes kosovare desktop--> tryeze tavoline. Prandaj ne si kalamaqa qe jemi me njohuri nga ana kompjuterike themi dy llafe eshte ne doren e albanologeve te vine ketu ne forum e te marin idete edhe sygjerimet tona.

    Ardi
    Per fjalen Desktop kam dergjuar edhe nje fjale tjeter shqip cila eshe "fushe pune"

  10. #70
    i/e regjistruar
    Anëtarësuar
    27-01-2006
    Postime
    459
    Per fjalen Desktop kam dergjuar edhe nje fjale tjeter shqip cila eshe "fushe pune".
    --------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Desktop në gjuhën suedeze e cila ka vendin e parë në teknologjinë informative në Evropë sa i përktet përkthimeve dhe krijimit të softuerëve, e kanë përkthyer si "Skrivbord " e cila ka kuptim të TRYEZÊS e cila është e përshtatshme edhe në shqip.Kur përkthehen fjalët duhet të kemi parasysh edhe estetikën e fjalëve dhe hapësirën e kufizuar në sofuter; do thotë si do duket fjala e vendosur në softuer, për shembull në një buton e cila ka hapësirë të vogël.Nëse e shkruajmë fjalën "fushë pune" apo "tryezë tavoline" do ishte tepër i gjatë dhe nuk do përfshiheshin të gjitha germat ose butoni do delte i deformuar, tepër i madh.Andaj fjala tryezë është një fjalë dhe kompakte dhe i përshtatet butonit të caktuar.Domethënë duhet të llogaritet përshtatja e tekstit dhe fjalëve në hapësirën e softuerit.

    Një përgjigje e shkurt këtij shoku me nofkën Gezim:Shiko më lart përkthimet e fjalëve:
    Download përkthehet si Shkarkim dhe jo downlodo, discard-mbeturinë etj.

    Shqiptarët janë të njohur si filozof të mëdhenj.Bëjnë pak punë e shumë fjalë.Këtu nuk ndërtohen as aeroplan as raketa interkontinetale po thjesht bëhet një përkthim dhe përshtatje e fjalëve nga gjuhët e huaja në atë shqipe.Ata që janë njohës të 2 e më tepër gjuhëve me krahasime dhe përshtatje lehtë gjejn fjalë të përshtatshme në gjuhën shqipe.FYROMI për shembull që nuk ka as gjuhë, as identitet cdo ditë përkthen softuer të ndryshëm të cilët përkthime bëhen nga një grup punues që e ka siguruar qeveria e tyre për qëllime të afirmit dhe propagandës për "gjuhën, identitetin dhe shtetin e tyre", e shqiptarët me gjuhë të pasur rrijn menjëanë, presin nga ndonjë fuqi mbinatyrore që t`i kryen punët e tyre.Diplomat i kan var në mur vetëm sa të tregojnë ja kush jam unë.
    Ndryshuar për herë të fundit nga Rrjeti : 16-05-2009 më 07:58

Faqja 7 prej 8 FillimFillim ... 5678 FunditFundit

Tema të Ngjashme

  1. Bëmat e fundit nga Gazeta Java!
    Nga Lioness në forumin Gjuha shqipe
    Përgjigje: 528
    Postimi i Fundit: 11-12-2010, 08:11

Regullat e Postimit

  • Ju nuk mund të hapni tema të reja.
  • Ju nuk mund të postoni në tema.
  • Ju nuk mund të bashkëngjitni skedarë.
  • Ju nuk mund të ndryshoni postimet tuaja.
  •