C'ke nder mend te besh moj? Do na behesh soprano? lol ...Nejse
Cosi Fan Tutte eshte e gjate.
Ti thu per ndonje arie apo te gjithe operan?
C'ke nder mend te besh moj? Do na behesh soprano? lol ...Nejse
Cosi Fan Tutte eshte e gjate.
Ti thu per ndonje arie apo te gjithe operan?
HOLLAND...
Pse nejse mo Mario? Sta mbush syrin une ty per soprano?
Atehere vetem Act II.
Toleranca, eleksiri i lirisë.
Mire mire se e gjej, s'besoj se e ke me nxitim.
Sa per synin, ma mush si sma mush. Do bejme ndonje duet pastaj.![]()
HOLLAND...
Mario mos u mundo se e gjeta te teren, ja dhe nje pjese.
Cossi Fan Tutte
Fortunato l'uom che prende
Ogni cosa pel buon verso,
E tra i casi e le vicende
Da ragion guidar si fa.
Quel che suole altrui far piangere
Fia per lui cagion di riso,
E del mondo in mezzo ai turbini
Bella calma proverà.
Toleranca, eleksiri i lirisë.
Ja dhe nje here perlen e La Traviata, "Brindisi", arien me popullore te Verdit, duetin qe ka magjepsur skenat legjendare operistike te botes per dekada e dekada me rradhe.
Alfredo dhe Violeta takohen ne nje ceremoni festive, kjo e organizuar nga kjo e fundit. Pasi pelqimi qe kane Alfredo dhe Violeta per njeri tjetrin eshte tejet i dukshem, Alfredo Germont ftohet te kendoje perpara te pranishmeve. Ata kendojne arien "Brindisi". Gjithashtu Alfredo shikohet jo me sy te mire nga Baron Douphol(baritoni) , i cili fshihte ndjenjat e tij per Violeten. Ngjarjet zhvillohen ne Paris.
The protagonists:
Violetta Valéry (soprano), a courtesan; Alfredo Germont (tenor), a young man in love with her; Giorgio Germont (baritone), his father; Flora Bervoix (mezzo-soprano), Violetta's friend; Gastone (tenor), Vicomte de Letorières, one of Alfredo's friends; Annina (soprano), Violetta's maid; Baron Douphol (baritone) etj etj
Brindisi -La Traviata
Giuseppe Verdi - La Traviata
Alfredo:
Libiamo, libiamo ne'lieti calici
che la belleza infiora.
E la fuggevol ora s'inebrii
a voluttà.
Libiamo ne'dolci fremiti
che suscita l'amore,
poichè quell'ochio al core
Omnipotente va.
Libiamo, amore fra i calici
più caldi baci avrà.
All:
Ah, libiamo;
amor fra i calici
Più caldi baci avrà
Violetta:
Tra voi tra voi saprò dividere
il tempo mio giocondo;
Tutto è follia nel mondo
Ciò che non è piacer.
Godiam, fugace e rapido
e'il gaudio dell’amore,
e'un fior che nasce e muore,
ne più si può goder.
Godiam c'invita un fervido
accento lusighier.
All:
Godiam, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso;
in questo paradise
ne sopra il nuovo dì.
Violetta:
La vita è nel tripudio
Alfredo:
Quando non s'ami ancora.
Violetta:
Nol dite a chi l'ignora,
Alfredo:
e' il mio destin così ...
All:
Godiamo, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso;
in questo paradiso ne sopra il nuovo dì.
Ketu mund te degjoni melodine e aries se mesiperme "Brindisi" dhe disa arie te tjera mjaft te njohura. Mund edhe te kendoni ne fallceto(ze koke) lol
Ndryshuar për herë të fundit nga Del Monako : 05-08-2004 më 23:52
HOLLAND...
Del Monako, tani të mbetet të dalësh në "msn", të na e këndosh arien e mësipërme.
Hajt, mos u skuq. Nga ne ke turp? Se mos dimë ne më shumë se ti...![]()
Where does a thought go when it's forgotten?
lol. Ja se po bej ca vokalica tani, edhe se shpejti do jem ne dispozicionin tuaj
Po vetem se me duhet Violeta. Nuk skuqem une mi jo, me kane dale emocionet. lol
Ndryshuar për herë të fundit nga Del Monako : 06-08-2004 më 00:11
HOLLAND...
Kjo arie, nje nga me te preferuarat e mia, vjen nga akti i I i operas Rigoleto po i kompozitorit te madh Giuseppe Verdi.
Behet fjale per arien "Questa o quella".
Duca di Mantova, princi(duca) i Mantoves, kendon ne pallatin e tij, ne mes shume obortareve dhe kavaliereve qe mbante rreth vetes, te rrethuar nga shume vajza bukuroshe, te cilave ai u kushton kete kenge. Kjo opera hyn ne karakterin e operave dramatike dhe mban emrin e Rigolettos qe interpretohet nga ze baritoni.
Tre personazhet kryesore qe mbajne pothuajse gjithe peshen e kesaj opera gjigande me 3 akte jane Rigoletto (bariton), Xhilda (soprano) vajza e Rigolettos qe dashuron Ducen dhe ne fund sic e dini vritet per te, si dhe Duca di Mantova (tenor).
Nga vet fjalet e kesaj arie kuptohet shume qarte dhe karakteri i Duce-s.
Questa o quella
The Duke's Aria from Verdi's 'Rigoletto'
Questa o quella per me pari sono
a quant' altre d' intorno mi vedo
del mio core l' impero non cedo
meglio ad una che ad altre belta
La costoro avvenenza è qual dono
di che il fato ne infiora la vita
s' oggi questa mi torna gradita
forse un' altra doman lo sarà.
La costanza tiranna delcore
detestiamo qual morbo crudele,
sol chi vuole si serbi fedele;
Non v'ha amor se non v'è libertà.
De' i mariti il geloso furore,
degli amanti le smanie derido,
anco d' Argo i cent'occhi disfido
se mi punge una qualche beltà.
(In English)
This girl or that girl are just
the same to me,
to all the others around me
I won't give away my heart
to this beauty nor to the others.
Their charm is a gift
Given by destiny to embellish their lives
If today I love this one
I'll probably love someone else tomorrow.
We hate constancy, the heart's tyrant,
as if it were a cruel plague,
Let those who wish to be faithful
keep their fidelity alive;
There is no love without freedom.
The rage of jealous husbands
and lovers' woes I despise,
I can defy Argo's hundred eyes
If I fancy a beautiful girl.
Ndryshuar për herë të fundit nga Del Monako : 06-08-2004 më 00:28
HOLLAND...
"Duet Aria"(Zeffireto) nga: Dasma e Figaros (megjithese aty ka plot arie te tjera)..
Mozart
Prektora
Nje pershendetje per te gjithe pjesmaresit ne kete teme me nje pjese tjeter te mrekullueshme nga Traviata e Verdit - Di Provenza il mar, il suol.
Violeta pas premtimit qe i kishte bere Germont, te jatit te Alfredos, vendos te largohet per ne Paris. Alfredo bie ne deshperim. Kjo eshte pjesa kur Germont i drejtohet te birit qe t'ia heq mendjen nga Violeta.
GERMONT
Mio figlio!
Oh, quanto soffri!
Oh, tergi il pianto,
Ritorna di tuo padre
Orgoglio e vanto.
Alfredo disperato siede presso il tavolino
col volto fra le mani.
Di Provenza il mar, il suol,
Chi dal cor ti cancellò?
Al natio fulgente sol,
Qual destino ti furò?
Oh, rammenta pur nel duol,
Ch'ivi gioia a te brillo,
E che pace colà sol,
Su te splendere ancor può.
Dio mi guidò!
Ah, il tuo vecchio genitor,
Tu non'sai quanto soffrì!
Te lontano, di squallor
Il suo tetto si coprì ...
Ma se alfin ti trovo ancor,
Se in me sperne non falli,
Se la voce dell'onor
In te appien non ammutì,
Dio m'esaudì!
Mos shkruaj gjë kur je me nerva, sepse, ndërsa plaga e gjuhës është më e keqe se e shpatës, mendo ç’ka mund të jetë ajo e pendës
Krijoni Kontakt