Close
Faqja 14 prej 15 FillimFillim ... 412131415 FunditFundit
Duke shfaqur rezultatin 131 deri 140 prej 141

Tema: Rumi

  1. #131
    i/e regjistruar
    Anėtarėsuar
    10-09-2004
    Postime
    2,389
    Citim Postuar mė parė nga Arsimi2005
    Kush te tha qe esht turk more xen... une thash njihet si turk..po pse kaq qejf paskeni te hyni ne argumente, ta haj dreqi ta haj.
    lol...

    une s'thashe se ke thene qe eshte turk (megjithese edhe po ta thoje nuk do e vrisja shume mendjen jo... :-) )
    vetem thashe diēka me teper ne lidhje me sa ke thene ti... ti ishe i sakte ne sa the, une e perforcova mendimin tend...OK?... eshte e drejta jote ta shohesh si te duash kete por ishte thjesht nje deshire me shkrujt diēka qe dija...

    t'pershendes...!

  2. #132
    !Welcome! Maska e StormAngel
    Anėtarėsuar
    05-02-2003
    Vendndodhja
    Zurich, Switzerland
    Postime
    6,846

    plain and simple, just great

    The way of love is not a subtle argument.
    The door there is devastation.
    Birds make great sky-circles of their freedom.
    How do they learn it?
    They fall, and falling, they're given wings.

    --Rumi
    We didn't land on Plymouth Rock, Plymouth Rock landed on us.

  3. #133
    ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ
    Anėtarėsuar
    26-02-2003
    Postime
    1,349

    °°ReLoAd°°

    °°Jalal al-Din RUMI°°

  4. #134
    ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ
    Anėtarėsuar
    26-02-2003
    Postime
    1,349
    'The Song of the Reed'

      • Listen to the song of the reed,
        How it wails with the pain of separation:

        "Ever since I was taken from my reed bed
        My woeful song has caused men and women to weep.
        I seek out those whose hearts are torn by separation
        For only they understand the pain of this longing.
        Whoever is taken away from his homeland
        Yearns for the day he will return.
        In every gathering, among those who are happy or sad,
        I cry with the same lament.
        Everyone hears according to his own understanding,
        None has searched for the secrets within me.
        My secret is found in my lament
        But an eye or ear without light cannot know it . . ."

        The sound of the reed comes from fire, not wind
        What use is one's life without this fire?
        It is the fire of love that brings music to the reed.
        It is the ferment of love that gives taste to the wine.
        The song of the reed soothes the pain of lost love.
        Its melody sweeps the veils from the heart.
        Can there be a poison so bitter or a sugar so sweet
        As the song of the reed?
        To hear the song of the reed
        everything you have ever known must be left behind.



    Pėrkthyer nga : Jonathan Star
    Libri : "Rumi - In the Arms of the Beloved"


    PS. Ekzitojnė edhe pėrkthime tė tjera nga autorė tė ndryshėm,
    tė poemės sė njejtė nga Rumi ...

    Poemė e mrekullueshme !

  5. #135
    R[love]ution Maska e Hyllien
    Anėtarėsuar
    28-11-2003
    Vendndodhja
    Mobil Ave.
    Postime
    7,708
    Nuk jam i sigurte nese eshte shkruar me pare, sepse nuk i lexoj te gjitha (E kam nje liber me poezi te Mevlanes ne shtepi), lexoj here pas here per qejf.
    Meqe mu kujtua, e gjeta diku ne internet dhe e solla:

    Whoever Brought Me Here, Will Have To Take Me Home

    All day I think about it, then at night I say it.
    Where did I come from, and what am I supposed to be doing?
    I have no idea.
    My soul is from elsewhere, I'm sure of that,
    and I intend to end up there.

    This drunkenness began in some other tavern.
    When I get back around to that place,
    I'll be completely sober. Meanwhile,
    I'm like a bird from another continent, sitting in this aviary.
    The day is coming when I fly off,
    but who is it now in my ear who hears my voice?
    Who says words with my mouth?

    Who looks out with my eyes? What is the soul?
    I cannot stop asking.
    If I could taste one sip of an answer,
    I could break out of this prison for drunks.
    I didn't come here of my own accord, and I can't leave that way.
    Whoever brought me here, will have to take me home.

    This poetry. I never know what I'm going to say.
    I don't plan it.
    When I'm outside the saying of it,
    I get very quiet and rarely speak at all.

    Magjepsese
    "The true history of mankind will be written only when Albanians participate in it's writing." -ML

  6. #136
    ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ
    Anėtarėsuar
    26-02-2003
    Postime
    1,349

    *The song of the reed*

    1. Now listen to this reed-flute's deep lament
      About the heartache being apart has meant:
    2. 'Since from the reed-bed they uprooted me
      My song's expressed each human's agony,
    3. A breast which separation's split in two
      Is what I seek, to share this pain with you:
    4. When kept from their true origin, all yearn
      For union on the day they can return.
    5. Among the crowd, alone I mourn my fate,
      With good and bad I've learned to integrate,
    6. That we were friends each one was satisfied
      But none sought out my secrets from inside;
    7. My deepest seecret's in this song I wail
      But eyes and ears can't penetrate the veil:
    8. Body and soul are joined to form one whole
      But no one is allowed to see the soul.'
    9. It's fire not just hot air the reed-flute's cry,
      If you don't have this fire then you should die!
    10. Love's fire is what makes every reed-flute pine,
      Love's fervour thus lends potency to wine;
    11. The reed consoles those forced to be apart,
      Its notes will lift the veil upon your heart,
    12. Where's antidote or poison like its song,
      Or confidant, or one who's pined so long?
    13. This reed relates a tortuous path ahead,
      Recalls the love with which Majnun's heart bled:
    14. The few who hear the truths the reed has sung
      Have lost their wits so they can speak this tongue.
    15. The day is wasted if it's spent in grief,
      Consumed by burning aches without relief--
    16. Good times have long passed, but we couldn't care
      When you're with us, our friend beyond compare!
    17. While ordinary men on drops can thrive
      A fish needs oceans daily to survive:
    18. the way the ripe must feel the raw can't tell,
      My speech must be concise, and so farewell!


    Përkthyer nga Jawid Mojaddedi
    "Rumi: The Masnavi,Book One"(Lines 1-18)
    New York: Oxford University Press, 2004

  7. #137
    “Brother stand the pain; Escape the poison of your impulses. The sky will bow to your beauty, if you do. Learn to light the candle. Rise with the sun. Turn away from the cave of your sleeping. That way a thorn expands to a rose. A particular glows with the universal.

    - Mevlana Rumi
    “Tė mos ishte feja Islame, populli shqiptar do tė ishte shumė mė tepėr nė numėr, por jo shqiptar-F.Konica

  8. #138
    Perjashtuar
    Anėtarėsuar
    29-10-2009
    Postime
    356
    Edhe Naim Frasheri eshte inspirue nga Rumi te behet poet i njohur duke kopjue poezit e Rumit Varqet e qiriut!

  9. #139
    i/e regjistruar
    Anėtarėsuar
    19-06-2004
    Postime
    6,059
    Kush ėshtė Rumiu?



    Mevlana Xhelaleddin Rumiu ishte dijetar, shkrimtar, teolog, jurist, sufi, por i njohur mė shumė, nė tėrė botėn, si poet, poet i zemrės.

    Lindi nė vitin 1207, nė qytetin Belh, Afganistan, por ėshtė persian. Ėshtė djali i dijetarit tė madh, Myderriz Behauddin Veledit, qė e gėzonte titullin “Mbret i dijetarėve”

    Nė vitin 1213, kur Mevlana ishte pesė vjeē, bashk me babėn shkoi nė Haxhillėk. Rrugės pėr nė Qabe, nė qytetin Nishapur, u takuan me sufiun e njohur, Shejh Feriduddin Attarin, i cili posa e pa fytyrėn e voglushit pesė vjeēar, menjėherė dalloi tek ai shkėndijėn Hyjnore dhe e pėrgėzoj babain e tij, myderriz Bahauddinin…

    Nė vitin 1230, babai i Mevlanės, Bahauddini, ndrroi jetė, mbas njė shėrbimi me pėrkushtim si professor nė Medrese…Vendin e lirė tė profesorit ia ofruen Mevlanės, i cili tashmė ishte 24 vjeēar dhe ishte i diplomuar…

    Mevlana shėrbeu 15 vjet nė Medrese si professor, shėrbeu me aq pėrkushtim sa studentėt e ndiqni deri nė shtėpi, nga shtėpia deri nė Medrese, duke mos u ngopur me diturinė e tij…

    Njė ditė, nė vitin 1246, ēdo gjė ndryshoi tėrėsisht. Kjo ndodhi mbas njė takimi qė pati me sufiu, Shemsuddin Tibriziun, i cili e frymėzoi me dritėn shpirtėrore…

    Mevlana Xhelaleddin Rumiu ndrroi jetė nė Konja, nė moshėn 66 vjeēare, me 17 dhjetor 1273, por veprat e tij ende jetojnė, ende frymėzojnė…



    Veprat kryesore tė Mevlanės janė:

    Methnevia

    Divani Shemsi Tibrizi

    Fihi Ma Fih

    Mexhlis-i Sab'a, etj.



    Disa nga kėto vepra janė pėrkthye disa herė, nga disa pėrkthyes, nė disa gjuhė tė Lindjes, sikurse janė pėrkthye edhe nė shumė gjuhė tė Perendimit, si nė anglisht, frengjisht gjermanisht, rusist, spanisht, italisht, boshnjakisht, shqip.

    Nė gjuhėn shqipe ėshtė pėrkthye Methnevia nga Shejh Jahja Shehu, (1931-2002), nga Gjakova, nė dy vėllime, botuar nė Gjakovė me 1997.

    Nė gjuhėn angleze ėshtė pėrkthye Methnevia nė tėrėsi, nė tetė vėllime, me komente, nga Reynold A. Nicholson, botuar nė Londėr gjatė viteve 1925-1940.

    Methnevia e Mevlanės, gjatė vitit 2004, nė Amerikė ishte libri mė kėrkuari, mė i shituri. Vetėm librat e Mevlanės tė pėrkthyeme anglisht nga Coleman Barks



    Dikur, poeti i madh persian, Xhamiu, kishte thėnė nė gjuhėn persishte pėr Mevlanėn dhe Methnevinė:

    "Nist Pejgamber ve li dared kitab"

    (Nuk ėshtė Pejgamber, por ka libėr (si tė pejgamberėve)

    Sot, personalitete, yje tė Holivudit, si Goldie Hown, Demi Moore, recitojnė me kėnaqėsi vargje tė Mevlanės.

    Kėnga e Madonės "A prayer" (Lutje) ėshtė marrė nga vargjet e Mevlanės "Zoti i Xhennetit". Bota, nė veēanti Bota Perendimore, po e nderon, po e pėrkujton, po e vlerėson Mevlanėn, veprėn e tij, sidomos atė nė poezi, sepse ajo ka vet nevojė, mė shumė se gjithēka, pėr Dashuri.

    Nė Botėn Perendimore, thonė, tė gjitha i kanė, qė tė tjerėt nuk i kanė, por Dashuri, mjerisht, s'kanė!



    Mevlana thotė:



    JETA PA DASHURI



    Jeta pa dashuri

    Ėshtė kotėsi.

    Dashuria ėshtė

    Uji i Jetės,

    Pije ēdo ditė

    Me zemėr

    Me shpirt.



    Ne qė jetojmė sot, 800 vjet pas lindjes sė Mevlanės, ne jetojmė nė njė botė ku mė shumė se 800 milionė njerėz janė tė uritur, kurse ne jetojmė nė njė botė tė begatė.

    Nė Shtetet e Bashkuara tė Amerikės mė shumė se 50 milionė njerėz gjenden nė pragun e varfėrisė, pavarėsisht se jetojnė nė njė vend tė begatisė, tė pasurisė.

    Tre njerėzit mė tė pasur tė botės janė mė tė pasur se 48 shtetet mė tė varfra tė marra sė bashku.

    Pse kaq shumė farfėri nė njė botė me plotė pasuri?

    Sepse dėshirat e tepėrta pėr pasuri i zhytin njerėzit nė errėsi, nė rrėnim dhe nė shkatėrrim.

    Ky rrėnim, ky shkatėrrim i njė pjese tė njerėzisė vjen pėrmes pasurisė.!

    Por, ēka vjen pėrmes dashurisė?



    Mevlana shkruan:



    PĖRMES DASHURISĖ



    Pėrmes Dashurisė

    Gjithēka qė ėshtė

    E hidhur-dėshmohet

    Se do tė ėmbėlsohet.

    Pėrmes Dashurisė

    Gjithēka qė ėshtė

    Bakėr i thatė

    Do tė bėhet dukat.

    Pėrmes Dashurisė

    Gjithēka qė ėshtė

    Llum, fundrrinė

    Do tė shdėrrohet

    Nė venė tė kthjelltė

    Qė ruan pastėrtinė.

    Pėrmes Dashurisė

    Tė gjitha dhembjet

    Qė sjellin vėshtirėsi

    Do tė kthehen nė ilaēe,

    Qė sjellin lehtėsi.

    Pėrmes Dashurisė

    Tė vdekurit

    Do tė ngjallėn.

    Pėrmes Dashurisė

    Mbreti do tė bėhet

    Shėrbėtor i njerėzisė.





    Njė art ėshtė i gjallė, thoshte Rajnhard-i, kur nė gjirin e tij rreh njė zemėr. Njė zemėr poeti, njė poet i zemrės, si Mevlana, ėshtė i lidhur drejt me Dritėn e Njėsisė (Teuhidit) tė All-llahut, i Cili ėshtė Dritė mbi Dritė.

    Vetėm me kėtė Dritė njerėzimit, nė pėrgjithėsi, i ēelėn sytė.

    Vetėm me kėtė Dritė, shqiptarėt nė veēanti, kanė m'u ngritė.

    Vetėm me Dritė dhe Dashuri Hyjnore tė gjithė do tė korrin fitore.





    Kur e kishin pyet Mevlanėn, ēka ėshtė Dashuria Hyjnore? Ai ėshtė pėrgjigjur:

    "Bėhu si unė dhe shihe"

    Mevlana ndrroi jetė me 17 dhjetor 1273, kur ishte 66 vjeē.

    Ėshtė varrosur nė Konja, Turqi, ku i ėshtė ngritur njė pėrkujtimore madhėshtore, ku ndodhet njė xhami, muze, mauzole dhe njė tyrbe, e cila quhet Jeshil Tyrbe, qė vizitohet nga miliona njerėz nga mbarė bota, nga Lindja, nga Perendimi, pėr Mevlanėn nė shenjė nderimi.

    Nė Jeshil Tyrbe, ku ėshtė varrosur Mevlana, qėndron i shkruar ky epitaf:

    "Kur tė vdes, mos e kėrkoni varrin nė tokė,

    por e gjeni atė nė zemrat e njerėzve."

    Megjithatė, varrin e tij e vizitojnė me miliona njerėz, kurse miliona tė tjerė e kanė nė zemėr, poetin e zemrės, Mevlana Xhelaleddin Rumiun.

    Siē e udhėzoi Mevlanėn, Zoti na udhėzoftė edhe neve.



    Mexhid YVEJSI,
    Ndryshuar pėr herė tė fundit nga ATMAN : 14-09-2012 mė 18:26

  10. #140
    i/e regjistruar Maska e [Elita]
    Anėtarėsuar
    15-02-2013
    Vendndodhja
    Larg!
    Postime
    454

    Pėr: Rumi

    Rumi Love and Ecstasy Poems

    The minute I heard my first love story,
    I started looking for you, not knowing
    how blind that was.
    Lovers don't finally meet somewhere,
    they're in each other all along.

    From Essential Rumi
    by Coleman Barks

    Love is from the infinite, and will remain until eternity.
    The seeker of love escapes the chains of birth and death.
    Tomorrow, when resurrection comes,
    The heart that is not in love will fail the test.
    From Thief of Sleep
    by Shahram Shiva

    When I am with you, we stay up all night,
    When you're not here, I can't get to sleep.
    Praise God for these two insomnias!
    And the difference between them.

    From Essential Rumi
    by Coleman Bark

    Suddenly the drunken sweetheart appeared out of my door.
    She drank a cup of ruby wine and sat by my side.
    Seeing and holding the lockets of her hair
    My face became all eyes, and my eyes all hands.

    From Thief of Sleep
    by Shahram Shiva

    I have phrases and whole pages memorized,
    but nothing can be told of love.
    You must wait until you and I
    are living together.
    In the conversation we'll have
    then...be patient...then.

    From Essential Rumi
    by Coleman Barks

    -A Smile and A Gentleness-
    There is a smile and a gentleness
    inside. When I learned the name
    and address of that, I went to where
    you sell perfume. I begged you not
    to trouble me so with longing. Come
    out and play! Flirt more naturally.
    Teach me how to kiss. On the ground
    a spread blanket, flame that's caught
    and burning well, cumin seeds browning,
    I am inside all of this with my soul.

    From Essential Rumi
    by Coleman Barks

    When the sweet glance of my true love caught my eyes,
    Like alchemy, it transformed my copper-like soul.
    I searched for Him with a thousand hands,
    He stretched out His arms and clutched my feet.

    From Thief of Sleep
    by Shahram Shiva

    With the Beloved's water of life, no illness remains
    In the Beloved's rose garden of union, no thorn remains.
    They say there is a window from one heart to another
    How can there be a window where no wall remains?

    From Thief of Sleep
    by Shahram Shiva

    Let the lover be disgraceful, crazy,
    absentminded. Someone sober
    will worry about things going badly.
    Let the lover be.

    From Essential Rumi
    by Coleman Barks

    When your chest is free of your limiting ego,
    Then you will see the ageless Beloved.
    You can not see yourself without a mirror;
    Look at the Beloved, He is the brightest mirror.

    From Thief of Sleep
    by Shahram Shiva

    -The Freshness-
    When it's cold and raining,
    you are more beautiful.
    And the snow brings me
    even closer to your lips.
    The inner secret, that which was never born,
    you are that freshness, and I am with you now.
    I can't explain the goings,
    or the comings. You enter suddenly,
    and I am nowhere again.
    Inside the majesty.

    From Soul of Rumi
    by Coleman Barks

    -Some Kiss We Want-
    There is some kiss we want with
    our whole lives, the touch of
    spirit on the body. Seawater
    begs the pearl to break its shell.
    And the lily, how passionately
    it needs some wild darling! At
    night, I open the window and ask
    the moon to come and press its
    face against mine. Breathe into
    me. Close the language- door and
    open the love window. The moon
    won't use the door, only the window.

    From Soul of Rumi
    by Coleman Barks

    When you find yourself with the Beloved, embracing for
    one breath,
    In that moment you will find your true destiny.
    Alas, don't spoil this precious moment
    Moments like this are very, very rare.
    From Thief of Sleep
    by Shahram Shiva

    Poetry Quotes
    Your love lifts my soul from the body to the sky
    And you lift me up out of the two worlds.
    I want your sun to reach my raindrops,
    So your heat can raise my soul upward like a cloud.

    From Thief of Sleep
    by Shahram Shiva

Faqja 14 prej 15 FillimFillim ... 412131415 FunditFundit

Regullat e Postimit

  • Ju nuk mund tė hapni tema tė reja.
  • Ju nuk mund tė postoni nė tema.
  • Ju nuk mund tė bashkėngjitni skedarė.
  • Ju nuk mund tė ndryshoni postimet tuaja.
  •