Jam suedez - pa lidhje farefisnore me shqiptarėt - shqipen e mėsova si autodidakt nė vitet 1969-70. Sot, pas 40 vitesh si arėsimtar, merrem me pėrkthime nga shqipja nė gjuhėn suedeze.
Historia qė tė ju tregoj juve ka tė bėjė me njė ngjarje para dy-tri vitesh. Jam i martuar me njė grua fisnike shqiptare nga Kosova, dhe ne kemi njė vajzė. Zakonisht pėr ta futur cupėn tonė nė gjumė i tregoj ndonjė prrallė ose i lexoj dicka tėrheqėse. Kisha gjetur njė libėr tė vjetėr suedez pėr shkollat, nga vitet 30. Fillova tė lexoja njė tregim pėr lepurin dhe zhabat.... dhe u befasova. E ndėrpreva leximin dhe gjeta librin "Proza Popullore e Drenicės II" nga Halil Kajtazi, libėr qė kisha marr nė njė seminar tė gjuhės shqipe nė Prishtinė shumė vite pėrpara. E gjeta tė njėjtėn gojėdhanė ose fabul! Ooo, mendova - Drenica paska pasur marrėdhėnie kulturore me Suedinė nė tė kaluaren? E pamundur!
Iu drejtova programit tė Radios Suedeze "Folkminnen" (Kujtime popullore) me njė pyetje: Si tė shpiegojmė kėtė koincidencė? Mora njė pėrgjigje: Burimi i fabulės ėshtė Esopi, mbledhėsi antik grek i fabulave.
Mė mbetet nė tru pyetja: Suedezėt sigurisht e kanė fabulėn nga Esopi - por drenicakėt? A e paskan mėsuar nga Esopi? Besoj se jo. A ka marrė Esopi kėtė fabul nga Drenica, ndoshta me ndėrmjetsinė e ndonjė tregtari ambulues? Pse jo. Kush mund tė mė ndihmojė me ndonjė mendim tė vlefshmėm nė kėtė cėshtje?
Veriori nga Suedia
Krijoni Kontakt