Këto ditë kam qenë duke kërkuar pikërisht këtë adresë, me këtë email, sepse e kisha fotokopje në arkivin tim personal, por që për ndoshta probleme të serverit të ibiblio.org, këto ishte e pamundur të hapej. Siç mund ta lexoni edhe vetë, bëhet fjalë për një email të z. Fatmir Cici, të cilit ia ka dërguar profesorit të shquar amerikan Carl W. Conrad, i njohur kryesisht si studjues i gjuhës dhe letërisë greke dhe latine, por edhe si specialist i studimeve biblike. Siç duket, profesori e bën forward këtë email, ndoshta për ta hequr qafe, sepse përmbajtja e tij tregon qartë për çfarë analfabeti bëhet fjalë. Nuk kam ndërmend të rri e të shpjegoj marrëzitë që ka shkruar këtu ky injorant. Mendoni vetëm se kërkon të bëjë një studim mbi fjalët "'psychi' dhe "pneuma" në gjuhën shqipe! E shumta që mund të bëhet me këtë temë, është një artikull i vogël në gazetë. Në mos gaboj, Mitropoliti i Korçës, Hirësi Joani, ka shkruar dikur një artikull të tillë në gazetën "Ngjallja". Por nuk është ky problemi. Emri që përdor në këtë email është "Fatmir Cici". Kini pararysh se në këtë kohë ky ishte regjistruar si student në Universitetin e Ohio-s, madje edhe si asistent i greqishtes moderne, që do të thotë se qarkullonte me dokumente me këtë emër (ndërsa një nga dy email-et e tij është me emrin "foticici"). Ndërkohë, hidhini një sy email-it të mëposhtëm, të cilin mund ta lexoni në këtë adresë elektronike:
https://www.ibiblio.org/bgreek/test-...1-09/7028.html
__________________________________________________ _______
[b-greek] Translation Studies
From: Carl W. Conrad (cwconrad@artsci.wustl.edu)
Date: Thu Sep 06 2001 - 06:51:00 EDT
•Next message: jwest@highland.net: "[b-greek] Re: Translation Studies"
•Previous message: Steven R. Lo Vullo: "[b-greek] Re: Ginwskw/eidos"
•Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]
•Mail actions: [ respond to this message ] [ mail a new topic ]
I am forwarding the following message from Fatmir Cici to the list in
plain-text ASCII formatting in order not to delay its reaching
list-members. You may want to reply directly to him off-list for some of
these questions and I have already advised him that he might get more
assistance from the B-Translation list. (cwc)
=====================
Date: Wed, 5 Sep 2001 20:42:28 -0700 (PDT)
From: Fatmir Cici
Subject: [b-greek] Translation Studies
To: Biblical Greek
Cc: cici.1@osu.edu
Cairete pantes!
I have been your listener for one week and would like to ask you about
translations studies of New Testament. I am starting graduate studies at
the Ohio State University (Greek Studies) and am interested on doing a
comparative research about the existing translations of NT into Albanian
and Modern Greek.
I studied theology in the University of Athens, Greece and have
difficulties to start my project in America. In our university here do not
exist any theological studies. But anyway I am interested in philology and
I met a professor who does some biblical work and seems willing to hear my
plans but I am confused for some reasons.
Do I have to learn Hebrew before I start some Independent Studies in New
Testament?
And how 'textual criticism', to which I am not familiar, will rule my work?
If I want to begine with "'psychi' and 'pneuma' in Albanian", what
bibliography do you suggest that I should study? My question doesn't apply
Albanian bibliogaraphy but the methodology of my research and about
similiar work on the English translations of the same notions (psychi and
pneuma), if it exists.
I do apologize about my mistakes in English and will appreciate any help
from the list.
Fatmir Cici
Ohio State University (Gradute student and teaching assistant of Modern
Greek), cici.1@osu.edu
_______________________________________________
Ky njeri është shumë më errët nga ç'mund të mendojë dikush. Eshtë shumë i errët sepse ndërthur veset dhe instiktet më të këqia njerëzore me vepra dhe akte penale dhe antiligjore. Në një kohë që ai vetë ka publikuar në faqen e tij të facebook-ut fotografi me tre dokumente të ndryshme (kartë identiteti e vitit 1991, dy pasaporta shqiptare, ku njëra ka edhe vizë amerikane), të gjitha me emrin "Fotaq", atëherë regjistrimi i tij në Universitetin e Ohio-s me emrin "Fatmir" përbën vepër të rëndë penale. Nëse nuk është kjo vepër penale, atëhere tri dokumentet e tjera, që ai vetë ka paraqitur publikisht, përbëjnë një vepër penale akoma më të rëndë.
Në kohën që po shkruaj këto rreshta, kam komunikuar me disa të njohur të mi në SHBA, të cilët u treguan të gatshëm të interesohen aty ku duhet dhe, nëse dyshimet që shprehim këtu do të vërtetohen, z. Cici (Fatmir apo Fotaq - pak rëndësi ka), pas atyre shqiptare, do të provojë edhe burgjet amerikane. Jam i sigurt se do të kalojë mirë.
Përveç pasaportave shqiptare, ky zotëria ka nxjerrë në facebook edhe pasaportën e tij kanadeze. Por ndërsa të tjerat i ka fotografuar nga brenda, kësaj i ka treguar vetëm kapakun. Po pres që të tregojë të dhënat e sakta. Të mos guxojë të bëjë fotomontazhe apo lodra të këtij lloji, sepse e paralajmëroj, jam tepër profesionist në këtë drejtim. Gjithsesi, informacioni i vërtetë për këtë njeri do të vijë nga organet kompetente të antikrimit në SHBA e Kanada. Shpresojmë se kjo do të ndodhë së shpejti.
Krijoni Kontakt