Close
Duke shfaqur rezultatin -19 deri 0 prej 5
  1. #1
    i/e regjistruar Maska e Xhemis
    Anėtarėsuar
    17-11-2003
    Vendndodhja
    Iliri
    Postime
    1,431

    Kenga e Getes per Profetin Muhamed a.s

    Emri:  Kenga e Getes per profetin Muhamed a.jpg

Shikime: 2937

Madhėsia:  64.7 KB


    Johann Wolfgang von Goethe


    Mahomets Gesang


    Seht den Felsenquell
    Freudehell
    Wie ein Sternenblick!
    Über Wolken
    5 Nährten seine Jugend
    Gute Geister
    Zwischen Klippen im Gebüsch.
    Jünglingfrisch
    Tanzt er aus der Wolke
    10 Auf die Marmorfelsen nieder
    Jauchzet wieder
    Nach dem Himmel
    Durch die Gipfelgänge
    Jagt er bunten Kieseln nach,
    15 Und mit frühem Führertritt
    Reißt er seine Bruderquellen
    Mit sich fort.
    Drunten werden in dem Tal
    Unter seinem Fußtritt Blumen
    20 Und die Wiese
    Lebt von seinem Hauch.
    Doch ihn hält kein Schattental
    Keine Blumen
    Die ihm seine Knie umschlingen
    25 Ihm mit Liebesaugen schmeicheln
    Nach der Ebne dringt sein Lauf
    Schlangewandelnd.
    Bäche schmiegen
    Sich gesellig an
    30 Nun tritt er
    In die Ebne silberprangend
    Und die Ebne prangt mit ihm
    Und die Flüsse von der Ebne
    Und die Bäche von Gebürgen
    35 Jauchzen ihm und rufen: Bruder!
    Bruder nimm die Brüder mit!
    Mit zu deinem Alten Vater
    Zu dem ewgen Ozean
    Der mit weitverbreiten Armen
    40 Unsrer wartet
    Die sich ach vergebens öffnen
    Seine Sehnenden zu fassen
    Denn uns frißt in öder Wüste
    Gier’ger Sand
    45 Die Sonne droben
    Saugt an unserm Blut
    Ein Hügel
    Hemmet uns zum Teiche!
    Bruder!
    50 Nimm die Brüder von der Ebne
    Nimm die Brüder von Gebürgen
    Mit zu deinem Vater mit.
    Kommt ihr alle! –
    Und nun schwillt er
    55 Herrlicher, ein ganz Geschlechte
    Trägt den Fürsten hoch empor
    Und im rollenden Triumphe
    Gibt er Ländern Namen, Städte
    Werden unter seinem Fuß.
    60 Unaufhaltsam rauscht er über
    Läßt der Türne Flammengipfel
    Marmorhäuser seine Schöpfung
    Seiner Fülle hinter sich.
    Zedernhäuser trägt der Atlas
    65 Auf den Riesenschultern, sausend
    Wehen über seinem Haupte
    Tausend Segel auf zum Himmel
    Seine Macht und Herrlichkeit.
    Und so trägt er seine Brüder
    70 Seine Schätze seine Kinder
    Dem erwartenden Erzeuger
    Freudebrausend an das Herz.





    Entstehungsjahr: um 1778
    Erscheinungsjahr: 1789
    Fassung: Andere
    Aus: Erste Weimarer Gedichtsammlung
    Referenzausgabe:
    Karl Eibl: Johann Wolfgang Goethe. Sämtliche Werke, Briefe, Tagebücher und Gespräche, Bd. 1. Deutscher Klassiker-Verlag: 1987, S. 193-195.
    Andere Fassungen in der Freiburger Anthologie:
    Andere Fassung: Mahomets Gesang, entstanden um 1778
    Andere Fassung: Mahomets Gesang, entstanden um 1778
    Celesi i Parajses:Ska hyjni tjeter pervec Zotit, dhe se Jezusi dhe Muhamedi a.s jane profetet e Tij.

  2. #2
    i/e regjistruar Maska e Xhemis
    Anėtarėsuar
    17-11-2003
    Vendndodhja
    Iliri
    Postime
    1,431

    Pėr: Kenga e Getes per Profetin Muhamed a.s

    E perkthyer ne gjuhen Angleze

    Mahomet’s Song
    Johann Wolfgang von Goethe (1749–1832)

    Translated by J. S. Dwight

    SEE the rocky spring,
    Clear as joy,
    Like a sweet star gleaming!
    O’er the clouds, he
    In his youth was cradled 5
    By good spirits,
    ’Neath the bushes in the cliffs.

    Fresh with youth,
    From the cloud he dances
    Down upon the rocky pavement; 10
    Thence, exulting,
    Leaps to heaven.

    For a while he dallies
    Round the summit,
    Through its little channels chasing 15
    Motley pebbles round and round;
    Quick, then, like determined leader,
    Hurries all his brother streamlets
    Off with him.

    There, all round him in the vale, 20
    Flowers spring up beneath his footstep,
    And the meadow
    Wakes to feel his breath.
    But him holds no shady vale,
    No cool blossoms, 25
    Which around his knees are clinging,
    And with loving eyes entreating
    Passing notice;—on he speeds
    Winding snake-like.

    Social brooklets 30
    Add their waters. Now he rolls
    O’er the plain in silvery splendor,
    And the plain his splendor borrows;
    And the rivulets from the plain,
    And the brooklets from the hillsides 35
    All are shouting to him: Brother,
    Brother, take thy brothers too,
    Take us to thy ancient Father,
    To the everlasting ocean,
    Who e’en now with outstretched arms, 40
    Waits for us,—
    Arms outstretched, alas! in vain
    To embrace his longing ones;
    For the greedy sand devours us,
    Or the burning sun above us 45
    Sucks our life-blood; or some hillock
    Hems us into ponds. Ah! brother,
    Take thy brothers from the plain,
    Take thy brothers from the hillsides
    With thee, to our Sire with thee! 50

    Come ye all, then!
    Now, more proudly,
    On he swells; a countless race, they
    Bear their glorious prince aloft!
    On he rolls triumphantly, 55
    Giving names to countries. Cities
    Spring to being ’neath his foot.

    Onward, with incessant roaring,
    See! he passes proudly by
    Flaming turrets, marble mansions, 60
    Creatures of his fulness all.

    Cedar houses bears this Atlas
    On his giant shoulders. Rustling,
    Flapping in the playful breezes,
    Thousand flags about his head are 65
    Telling of his majesty.

    And so bears he all his brothers,
    And his treasures, and his children,
    To their Sire, all joyous roaring,
    Pressing to his mighty heart. 70
    Celesi i Parajses:Ska hyjni tjeter pervec Zotit, dhe se Jezusi dhe Muhamedi a.s jane profetet e Tij.

  3. #3
    i/e regjistruar Maska e Xhemis
    Anėtarėsuar
    17-11-2003
    Vendndodhja
    Iliri
    Postime
    1,431

    Pėr: Kenga e Getes per Profetin Muhamed a.s

    Ne gjuhen Shqipe ...

    Kėnga e Muhametit (a.s){ Gete }

    Shihni burimin,
    Plot me gėzim,
    Ndrin si njė Yll:
    Pėrtej reve
    Shpirtat e mira
    Midis currash nė zabel,
    Ia mėkuan foshnjėrinė

    Me hov djaloshar
    Kėrcen prej reve
    Mbi shkėmb tė mermertė
    Dhe dulet prapė
    Drejt qiellit lart

    Prej currilave tė ckėrkės
    Turret pėrmes guralecėsh
    Dhe me capin e njė prijėsi
    Fton vėllezėrit burime
    Qė ta ndjekin

    Atje poshtė nė luginė
    Ku le gjurma, celin lule
    Dhe lėndina
    Zė bleron nga fryma e tij
    Lėngat nuk e ndalin dot,
    Jo as lulet,
    Qė e pushtojnė plot me mall
    Qė me sy e pėrkėdhelin
    Capi i tij vrapon drejt fushės
    Duke u endur si njė gjarpėr

    Tani hyn nė fushėn brenda
    Si n’argjend duke shkėlqyer
    Tok me tė shkėlqen dhe fusha
    Dhe lumenjt e fushave
    Dhe pėrrenjt e maleve
    Brohorisnin e i thėrresin
    O vėlla! Vėlla na merr
    Ne Vėllezėrit e tu
    Tek yt at pak i mocėm
    Te i pėrjetshmi oqean
    Qė me mall e krahėhapur
    Po na pret
    Krahė ah, qė kot po hapen
    Tė na pėrqafojnė ne
    Se nė shkretėtirėn ne
    Na thith etja e madhe
    Dielli sipėr na pi gjakun
    Njė kodrinė na pret udhėn
    Nė liqen! Vėlla na merr
    Ne vėllezėrit e tu
    Merr vėllezėrit nga fusha
    Merr vėllezėrit nga malet
    Tek yt atė tė gjithė sė bashku

    Ejani
    dhe shtohet mbushet
    dhe vjen me madhėri
    gjithė fisi e ngre lart
    prijėsin
    duke ardhur valė valė
    me triumf drejt tatėpjetė
    u jep emėr vendeve
    ku vė gjurmė ngre qytete
    pa u ndalur turret tutje
    prapa tij po zėnė e zhduken
    drita e pirgjeve e pallateve
    e mermerta qė ndėrtoi
    prej sė madhes begati

    Atlanti mbi supe vigane
    Mban shtėpi tė kedėrta
    Pėrmbi krye mijėra flamuj
    Fluturojnė pėrmes erės
    Plot ushtimė dhe dėshmojnė
    Zotėrinė e madhėrishėm

    Dhe kėshtu ia sjell vėllezėrit
    Dhe thesarėt dhe bijtė prindit qė ėshtė duke pritur
    Me bucimė e brohori
    Ia pėrcjell mu nė zemėr.


    Pėrktheu S.Luarasi
    Celesi i Parajses:Ska hyjni tjeter pervec Zotit, dhe se Jezusi dhe Muhamedi a.s jane profetet e Tij.

  4. #4
    i/e regjistruar Maska e Xhemis
    Anėtarėsuar
    17-11-2003
    Vendndodhja
    Iliri
    Postime
    1,431

    Pėr: Kenga e Getes per Profetin Muhamed a.s

    Johann Wolfgang von Goethe dhe marrdhėnia e tij me Fenė


    Parathėnie........................................ ..................................

    EVIDENCA Gėte dhe Krishtėrimi.....................................

    Tė pėrmendurit dhe tė lėvduarit e Zotit.............................

    Gėte dhe Islami............................................ ......................

    PERFUNDIM......................................... .......................... 24

    Pėrmbajtja........................................ ............................... 26


    Al-Murabit,
    Fatwa über die Anerkennung
    J.W.v. Goethes als Muslim,
    Weimar, 1995

    Pėrktheu:
    Edvin Cami

    Redaktoi:
    Ervin Hatibi







    Tiranė, 1999

    Parathėnie





    Johann Wolfgang von Goethe (1748-1832) ėshtė, pa dyshim, poeti dhe mendimtari mė i njohur i Klasikės Gjermane. Si student i gjermanistikės, interesi im i veēantė pėr letėrsinė gjermane nė pėrgjithėsi dhe Gėten nė veēanti u bė shkak qė tė njihem me kėtė botim interesant tė Institutit Islamik tė Vajmarit.

    Megjithėse pėrfundimet nė tė cilat arrin autori i kėtij libri, jo pa tė drejtė, mund tė shihen nga shumėkush me skepticizėm, nuk mbetet asnjė shteg pėr tė dyshuar rreth qėndrimit shumė pozitiv tė poetit tė madh gjerman ndaj Islamit.

    Duke qenė i mendimit se aspekti fetar i jetės J.W.v. Goethe-s dhe, nė kėtė kuadėr, marrdhėnia e tij me Islamin, qė gjen shprehjen mė tė qartė nė poemėn “West-Östlicher Divan” (1819), janė tė panjohura pėr shumė njerėz, dėshiroj tė ndaj me lexuesin shqiptar dhe veēanėrisht me dashamirėsit e letėrsisė kėnaqėsinė e njė njohjeje mė tė gjerė me poetin e madh gjerman.



    Pėrkthyesi











    EVIDENCA



    Gėte dhe Krishtėrimi





    Gėte tha nė fund tė jetės sė tij: “Es ist gar viel Dummes in den Satzungen der Kirche (Ka shumė budallallėk nė doktrinat e Kishės)” [Eckerman, 11.3.1832]

    Nė poemėn e tij “West-Östlicher Divan” Gėte thekson vlerėn e ēmuar tė sė tashmes nė vend tė qėndrimit tė krishterė, tė karakterizuar vetėm nga pritja pėr jetėn e ardhėshme dhe, si rezultat, nga pėrēmimi i plotė i asaj qė Zoti i dhuron njeriut nė ēdo ēast tė jetės sė tij.

    Gėte hedh poshtė pikėpamjen e krishterė rreth Jezusit dhe pohon njėshmėrinė e Zotit nė njėrėn nga poezitė e poemės sė tij “West-Östlicher Divan”:



    “Jesus fühlte rein und dachte

    Nur den einen Gott im Stillen;

    Wer ihn selbst zum Gotte machte

    Kränkte seinen heil’gen Willen.

    Und so muß das Rechte scheinen

    Was auch Mahomet gelungen;

    Nur durch den Begriff des Einen

    Hat er alle Welt bezwungen.”



    (Jezusi ndjehej i pastėr dhe qetėsisht mendonte

    [pėr] Njė dhe tė Vetmin Zot;

    Kush atė vetė nė zot e shndėrroi

    Ka fyer vullnetin e tij tė shenjtė.

    Dhe kėshtu duhet e drejta ta ndriēojė

    Atė qė edhe Muhamedit i mjaftoi;

    Vetėm konceptin e [Zotit] Njė

    Ai gjithė botės ia imponoi.)



    (WA I6, faqe 288)







    Pranė Jezusit dhe Muhamedit (Allahu i bekoftė dhe u dhėntė paqe qė tė dyve!) nė vargjet e mėpasme pėrmend Gėte edhe emrat e Abrahamit, Moisiut dhe Davidit si pėrfaqėsues tė Njėshmėrisė sė Zotit.

    Ėshtė njė fakt i njohur se Gėte ndjente shumė pėrēmim ndaj simbolit tė kryqit. Ai ka shkruar:







    “Und nun kommst du, hast ein Zeichen

    Dran gehängt, das unter allen…

    Mir am schlechtesten will gefallen

    Diese ganze moderne Narrheit

    Magst du mir nach Schiras bringen!

    Soll ich wohl, in seiner Starrheit,

    Hölzchen quer auf Hölzchen singen?…”



    (Dhe tash mė vjen ti me njė shenjė

    Varur atje, qė mes tė tjerash…

    Mė tepėr e pėrēmoj.

    Gjithė kėtė ēmenduri moderne

    Do tė ma sjellėsh nė Shiras[1]!

    U dashka qė unė, nė gjithė obsesionin e saj,

    Tė kėndoj pėr dy copa druri tė kryqėzuara?..)



    Madje edhe mė fuqishėm:







    “Mir willst du zum Gotte machen

    Solch ein Jammmerbild am Holze!”



    (Dashke tė bėsh pėr mua zot

    atė figurė tė mjerė nė [atė copė] dru!)



    Gjithashtu, nė “Wilhelm Meisters Wanderjahre” (libri 2, kapitulli 2) Gėte shkroi fare hapur se ėshtė “paturpėsi e mallkuar… tė luash me ato tė fshehta, nė tė cilat qėndron thellėsia hyjnore e vuajtjes.” Sipas tij, “mbi kėto vuajtje duhet hedhur njė vel” pėr t’i mbuluar.

    Sė fundi, nė poezinė e tij “Siebenschläfer (Shtatė tė fjetur)” qė bėn pjesė nė poemėn e tij “West-Östlicher Divan”, Gėte e pėrshkruan Jezusin si profet:



    “Ephesus gar manches Jahr Schon,

    Ehrt die Lehre des Propheten

    Jezus. (Friede sei dem Guten!)”





    [Efesi pėr shumė vjet

    Nderon mėsimin e profetit

    Jezus. (Paqja qoftė mbi tė Mirin!)]

    (WA I6, 296)







    Tė pėrmendurit dhe

    tė lėvduarit e Zotit



    Gėte ishte, gjithashtu, i mrekulluar nga metafora mistike e Saadiut pėr “fluturėn e dashuruar”, e cila u shua pak nga pak, duke humbur jetėn e saj nė dritėn vezulluese. Pėr kėtė mund tė shihet, veēanėrisht, poezia e “Divan…”-it pėr fluturėn qė fluturon nėpėr dritė: “Selige Sehnsucht” (Mall i zjarrtė). Titujt mė tė hershėm tė kėsaj poezie kanė qenė “Selbstopfer (Vetėflijim)” dhe “Vollendung (Pėkryerje)”.

    Nė kapitullin e “Divan…”-it pėr Rumin pėrshkruan Gėte tė drejtuarit me lutje e lėvdime ndaj Allahut dhe bekimin pėr kėtė: “Schon der sogenannte mahometanische Rosenkranz, wodurch der Name Allah mit neunundneunzig Eigenschaften verherrlicht wird, ist eine solche Lob- und Preislitanei. Bejahende, vorneinende Eigenschaften bezeichnen das unbegreifliche Wesen; der Anbeter staunt, ergibt und beruhigt sich (E ashtuquajtura rozare muhamedane, nė tė cilėn emri i Allahut lartėsohet me nėntėdhjetenėntė cilėsi, ėshtė njė litani e tillė lėvdimi. Cilėsi pohuese e mohuese tregojnė tė pakonceptueshmen Qenie [Wesen]; lutėsi mbetet i mrekulluar, nėnshtrohet dhe qetėsohet.).” (WA I7, 59)





    Gėte dhe Islami



    Nė rininė e tij Gėte kishte dėshirė tė studjonte filologji dhe arabistikė (ndėrkohė qė i ati dėshironte qė i biri tė merrej me studime juridike); ai gjithmonė i admiroi udhėtarėt e parė nė Arabi (Michelis, Niebuhr) dhe lexoi i mrekulluar gjithēka qė ata shkruan e botuan pėr udhėtimet e tyre.

    Nė vitet 1814-1815, vite kėto nė tė cilat hartoi “Divan…”-in e tij, u ushtrua Gėte me profesorėt e orientalistikės Paulus, Sorsbach dhe Kosegarten (Jena) nė tė shkruarit dhe tė lexuarit e arabishtes. Pasi pa dorėshkrime tė arabishtes dhe u njoh me Kuranin, Gėte ndjeu njė dėshirė tė madhe pėr tė mėsuar arabishten. Ai kopjoi vetė tekste tė shkurtra lutjesh dhe shkroi: “In keiner Sprache ist vielleicht Geist, Wort und Schrift so unanfänglich zusammengekörpert (Ndoshta nė asnjė gjuhė tjetėr shpirti, fjala dhe shkrimi nuk mund tė trupėzohen nė mėnyrė kaq tė pazgjidhėshme).” [Letėr pėr Schlosser-in, 23.1. 1815, WA IV, 25, 165]

    Nė moshėn shtatėdhjetė vjeēare Gėte shkruan (Noten und Abhandlungen zum West-östlichen Divan, WA 17, 153) se synon tė pėrkujtojė “me respekt atė Natė tė Shenjtė, nė tė cilėn Profetit iu soll Kurani nga lart”.

    Ai gjithashtu shkroi: “Askush nuk duhet tė habitet me efikasitetin e lartė tė Librit (Kuranit, sh.p.). Pėr kėtė ai ėshtė cilėsuar si jo i krijuar dhe i pėrjetshėm bashkė me Zotin nga ana e admiruesve tė vėrtetė tė tij”. Mė pas shtonte: “so wird doch dieses Buch für ewige Zeiten höchst wirksam verbleiben (kėshtu, pra, do tė mbetet ky libėr pėrjetėsisht me efikasitetin mė tė lartė).” (WA 17. 35/36)

    Edhe nė ditėt e sotme ne ruajmė si dorėshkrimet e studimeve tė tij tė para kuranore nga vitet 1711-1772, ashtu edhe ato mė tė vonshmet. Gėte u lexonte me zė tė lartė anėtarėve tė familjes sė Dukės sė Vajmarit dhe miqve tė tyre pėrkthimin nė gjermanisht tė Kuranit nga J. Hammer (ndoshta edhe pėrkthimin mė prozaik nė anglisht tė G.Sale). Shileri dhe e shoqja, qė kanė qenė dėshmitarė tė kėtyre leximeve, na njoftojnė pėr to. (Letra e Shilerit pėr Kimbelin, 22.2.1815).

    Gėte i ndjente mangėsitė e tė gjitha pėrkthimeve nė latinisht, anglisht e frėngjisht dhe tė pėrkthimeve mė tė reja. Nė “Divan…”-in e tij Gėte thotė:



    “Ob der Koran von Ewigkeit sei?

    Danach frag’ ich nicht!…

    Daß er das Buch der Bücher sei

    Glaub ich aus Mosleminen-Pflicht”



    (Nėse Kurani ėshtė nga pėrjetėsia?

    Pėr kėtė unė nuk pyes!…

    Qė ai ėshtė Libri i Librave

    Besoj nga detyrė e myslymanit)



    [West-östlicher Divan, WA I6, 203]



    Ai studjoi libra dore nė arabisht, gramatikė, libra udhėtimi, libra nga jeta e profetit Muhamed (Allahu e bekoftė dhe i dhuroftė paqe!) dhe pati shkėmbime tė shumta me orientalistė nga e gjithė Gjermania. Gėte e pėlqente pėrkthimin nė gjermanisht tė Hafis’ “Diwan”-it nga Hammer (Maj 1814) dhe studjonte pėrkthimet e ndryshme tė Kuranit qė ekzistonin nė kohėn e tij. E gjithė kjo e shtyu atė qė tė shkruante “West-Östlicher Divan”-in e famshėm, shumė nga poezitė e tė cilit janė qartėsisht dhe pa asnjė dyshim tė frymėzuara nga ajete (vargje) tė ndryshėm tė Kuranit dhe tė lidhura nė mėnyra tė ndryshme me to (shih: Mommsen, faqe 269-274)

    Gėte bleu dorėshkrime origjinale nė arabisht tė Rumit, Xhamit, Hafisit, Saadiut, Attarit, komentime tė Kuranit (Tefsir), lutje tė ndryshme (Duā), njė fjalor arabisht-turqisht, tekste rreth ēėshtjeve si lirimi i skllevėrve, shitblerja, kamata dhe shkrime arabe nga sulltan Selimi.

    Gėte nuk mendonte se kishte pasur tė bėnte me rastėsi, por me atė qė Allahu kishte parapėrcaktuar pėr tė kur:

    - nė vjeshtėn e vitit 1813 atij iu soll njė dorėshkrim i vjetėr nė arabisht prej njė ushtari gjerman qė kthehej nga Spanja nė atdhe, dorėshkrim ky qė pėrmbante suren (kapitullin) e fundit tė Kuranit, tė titulluar En-Nas (114). Mė vonė Gėte u pėrpoq qė ta kopjonte atė me ndihmėn e profesorėve nė Jena, tė cilėt e ndihmuan edhe pėr tė zbėrhtyer pėrmbajtjen e dorėshkrimit.

    - nė Janar tė vitit 1814 ai mori pjesė nė njė falje kongregacionale tė sė premtes (xhuma) bashkė me myslymanėt e ushrisė ruse tė Car Aleksandrit nė gjimnazin protestant tė Vajmarit. Nė letrėn pėr Trebran mė 5.1.1814 (WA IV 24,91) ai shkruan:

    “Kur bėj fjalė pėr profeci, mė duhet tė vėrej se nė kohėn tonė po ndodhin gjėra pėr tė cilat asnjė profet nuk do ta kishin lejuar tė fliste. Kush do tė lejohej pėrpara disa vjetėsh qė tė bėnte tė ditur se nė auditorin e gjimnazit tonė protestant do tė mbahej shėrbesė hyjnore muhamedane dhe se suret (kapitujtė) e Kuranit do tė murmuriteshin nė tė, por ja qė kjo po ndodh dhe ne morėm pjesė nė shėrbesėn bashkire, pamė mullain e tyre dhe u uruam mirėseardhjen princėrve tė tyre nė teatėr. Mua mu bė njė nderim i veēantė duke mu dhuruar njė hark dhe shigjeta, tė cilat, nė kujtim tė pėrjetshėm, do t’i var mbi oxhakun tim sapo Zoti t’u ketė siguruar kėtyre mysafirėve tė dashur njė kthim tė mbarė”.



    Nė njė letėr qė mban datėn 17.1. 1814 (WA IV 24, 110) dhe qė i drejtohet birit tė tij August, ai shkruan: “Shumė prej zonjave tona fetare kanė kėrkuar nė bibliotekė pėrkthimin e Kuranit”.

    Qėndrimi pozitiv i Gėtes ndaj Islamit i kapėrcen tė gjitha qėndrimet e kohės sė tij nė Gjermani. Mė 24.2.1816 ai bėri publike kėtė thėnie: “Der Dichter… lehnt den Verdacht nicht ab, daß er selbst ein Muselmann sei” (Poeti [Gėte] nuk e mohon supozimin se ai vetė ėshtė njė myslyman).” (WA I 41, 86)

    Nė njėrėn nga poezitė e “Divan…”-it tė tij Gėte thotė:



    “Närrisch, daß jeder in seinem Falle

    Seine besondere Meinung preist!

    Wenn Islam Gott ergeben heißt,

    In Islam leben und sterben wir alle.”



    (Ēmenduri, secili nė rastin e vet

    Mendimin e tij tė veēantė lėvdon!

    Nėse Islam do tė thotė nėnshtrim ndaj Zotit

    Ne jetojmė dhe vdesim tė gjithė nė Islam.)



    (WA I6,128)



    Veē simpatisė sė veēantė me tė cilėn ai e shihte gjuhėn e Kuranit pėr shkak tė bukurisė dhe paarritshmėrisė sė saj, Gėte ndjehej shumė i tėrhequr edhe nga domethėnia e saj fetare dhe filozofike. Njėshmėria e Zotit, bindja se Zoti shfaq vetveten nė natyrė/krijim nėpėrmjet cilėsive tė tij tė pėrkryera, ėshtė nga temat qendrore tė veprės sė Gėtes.

    Gjatė studimeve tė tij tė para intensive tė Kuranit nė vitet 1771-1772 Gėte kopjoi dhe pėrmirėsoi pjesėrisht tekstin e pėrkthimit tė parė tė drejtpėrdrejtė tė Kuranit nga arabishtja nė gjermanisht. Gėte vuri nė dukje ajete tė ndryshėm tė Kuranit qė i tregojnė njeriut se ai duhet t’i shohė natyrėn dhe dukuritė e saj si shenja tė ligjshmėrisė hyjnore. Shumėllojshmėria dhe panumėrsia e kėtyre dukurive dėshmojnė pėr Njė dhe tė vetmin Zot. Referimi ndaj natyrės ashtu siē e paraqet atė Kurani, lidhja e ngushtė me tė mėsuarit e mirėsisė hyjnore e njerėzore dhe Njėshmėria e Zotit, tė cilat Gėte shkruan se i njohu nė suren e dytė tė Kuranit (El-Bekare), u bėnė themelet mbi tė cilat u ngritėn simpatia dhe dashuria e tij pėr Islamin. Ai tha se ne duhet ta njohim “Madhėshtinė e Zotit nė vogėlsi (Gottes Größe im Kleinen)”, duke iu referuar pėr kėtė ajetit 25 tė sures sė dytė Kuranit, nė tė cilėn ėshtė dhėnė shembulli i mizės.

    Veēanėrisht i impresionuar ndjehej Gėte edhe nga fakti se Allahu i flet njerėzimit nėpėrmjet profetėve; kėshtu Gėte pohon profetin Muhamed (Allahu e bekoftė dhe i dhėntė paqe!): mė 1819 ai, duke iu referuar sures “Ibrahim”, ajeti 4, shkruan:

    “denn es ist wahr, was Gott im Koran sagt: Wir haben keinem Volk einen Propheten geschickt, als in seiner Sprache!” (prandaj ėshtė e vėrtetė ajo qė Zoti thotė nė Kuran: Nuk i kemi dėrguar asnjė populli profet, pėrveēse nė gjuhėn e tij!) [Letėr pėr A.O. Blumentahl, 28.5. 1819,WA IV 31,160]



    Duke iu referuar tė njėjtit ajet, ai e pėrsėrit atė nė njė letėr pėr Carlyle: “Der Koran sagt: Gott hat jedem Volke einen Propheten gegeben in seiner eigenen Sprache (Kurani thotė: Zoti i ka dėrguar ēdo populli nga njė profet nė gjuhėn e tij)” (WA IV 42, 270)

    Kėtė pikėpamje e rishfaq Gėte edhe nė njė esé tė tij nė revistėn “German Romance”, Vėllimi IV, Edinburgh 1827 (WA I 41, 307).

    Gėte theksoi hedhjen poshtė tė sfidės sė mosbesimtarėve ndaj profetit Muhamed (paqja dhe bekimi i Allahut qoftė mbi tė!), tė cilėt kėrkonin qė ai t’u bėnte mrekullira:



    “Wunder kann ich nicht thun sagt

    der Prophete,

    Das größte Wunder ist daß ich bin”







    (Mrekulli nuk mund tė bėj, tha

    Profeti,

    Mrekullia mė e madhe ėshtė qė

    unė jam).”



    (Paralipomena III, nga Divani,

    WA I, 41, 307)



    Nė veprėn “Mahomet” (Muhamedi) Gėte pėrfshiu kėngėn e tij tė famshme tė lavdisė “Mahomets Gesang” (Kėnga e Muhamedit). Figura e profetit ėshtė simbolikisht e vendosur nė metaforėn e rrymės, e cila pasi ka nisur nga njė pėrrua i vogėl, rritet dalėngadalė duke u shndėrruar nė njė forcė tė pafundme shpirtėrore pėr tė pėrfunduar plot lavdi nė oqeanin, si simbol tė sė hyjnishmes. Ai e pėrshkruan profetin e madh duke tėrhequr pas vetes tė tjerė njerėz, ashtu sikurse rryma, me forcėn dhe madhėshtinė e saj, tėrheq tė tjerė pėrrenj e lumenj nė udhėn drejt detit.

    Nė njė dorėshkrim tė Paralipomena III, 31 Gėte shkruan mė 27.01.1816: “Oberhaupt der Geschöpfe/Muhamed” (Kreu i qėnieve tė krijuara/Muhamedi) (WA I6, 482).

    Njė tjetėr element domethėnės i Islamit ėshtė vendosja e theksit tek sjellja e mirė e myslymanit. Veēanėrisht nė kėtė kuadėr pėlqente Gėte dhėnien e sadakasė si ndihmė pėr tė varfėrit. Nė disa poezi tė tij, si p.sh. nė “Buch der Sprüche”, pėrshkruan ai “die Wonne des Gebens (kėnaqėsinė e tė dhėnit)” dhe thotė: “Schau es recht und du wirst immer geben (Gjykoje drejtėsisht dhe gjithmonė do tė japėsh)” (WA I6, 70).

    Ajo qė e tėrhiqte nė kėtė rast Gėten ishte fakti se ky akt nuk pėrbėnte ndonjė investim pėr ēastin apo pėr pak mė vonė, por mbushte gjithė jetėn plot bekime.

    Gėte ishte gjithashtu i mirėnjohur pėr refuzimin e qartė nga ana e tij tė konceptit tė rastėsisė:



    “Ajo qė njerėzit, me pėrpjekjet e tyre, nuk e realizojnė apo nuk munden ta realizojnė dhe ajo qė u ecėn mbarė aty ku duhet tė shkėlqejė mė sė miri madhėshtia e tyre, rastėsia, siē e quajnė mė vonė, pikėrisht ajo ėshtė Zoti, i Cili ndėrhyn aty drejtpėrdrejt me Gjithfuqishmėrinė e Tij dhe Lėvdon Vetveten edhe nėpėrmjet gjėsė mė pak tė rėndėsishme”. (Bisedė me Reimer-in, nėntor 1807)



    Besimi i tij i palėkundshėm nė parapėrcaktimin e Zotit (shihni si shembull bisedėn me kancelarin Müller mė 12.8.1927, WA I 42, 212, WA I 32, 57) dhe vargu i njė poezie tė “Divan…”-it tė tij: “Hätt’ Allah mich bestimmt zum Wurm,/ So hätt’ er mich als Wurm geschaffen (Nėse Allahu do tė kishte vendosur qė unė tė isha krimb,/ Ai do tė mė kishte krijuar mua si krimb).” (WA I6.113), si dhe fjalėt e tij: “ Parabolat (metaforat e “Divan…”-it) mėsojnė Islamin e vėrtetė, bindjen se askush nuk mund t’i ikė fatit tė paracaktuar pėr tė.” (WA I 7, 151), tė gjitha kėto rezultuan nė qėndrimin e tij personal tė nėnshtrimit ndaj vullnetit tė Zotit; d.m.th. Gėte e shihte atė si njė urdhėr qė duhet pranuar me mirėnjoheje dhe jo duke u rrebeluar.

    Nė veprėn e tij letrare gjejnė pasqyrim shembuj tė fuqishėm pėr kėtė, nga tė cilėt mund tė pėrmendim “Egmont”, “Dichthung und Wahrheit”, “Urworte Orphisch”, “Wilhelm Meisters Wanderjahre” etj.

    Njė shembull thellėsisht prekės nga jeta e tij ėshtė reagimi ndaj njė aksidenti qė i ndodhi karrocės me tė cilėn udhėtonte kur ishte nisur nė udhėtimin e tij tė tretė pėr tek Marianne von Willemer (korrik 1816), me tė cilėn mendonte tė martohej pas vdekjes sė Kristjanės. Pas kėtij aksidenti ai e kuptoi se nuk do ta shihte mė kurrė Marianne von Willemer-in. Lidhur me kėtė Gėte shkruan:



    “Und so müssen wir denn wieder im Islam verharren [Dhe, kėshtu, na duhet tė qėndrojmė brenda Islamit (d.m.th.: nė nėnshtrim tė plotė ndaj vullnetit tė Zotit)]…”(WA IV 27, 123)



    Tė njejtėn gjė thotė ai edhe nė njė letėr drejtuar Zelter-it mė 20.9.1820: “Weiter kann ich nichts sagen, als daß ich hier mich im Islam zu halten suche (Mė tepėr nuk kam ē’them, pėrveē asaj se edhe kėtu unė pėrpiqem tė qėndroj nė Islam).” (WA IV 33, 123)



    Kur mė 1831 u shfaq njė epidemi kolere nga e cila vdiqėn shumė njerėz, nėpėrmjet njė letre Gėte e ngushėllon kėshtu njė miken e tij, Louise Adele Schopenhauer: “Hier kann niemand dem anderen rathen; beschließe was zu thun ist jeder bei sich. Im Islam leben wir alle, unter welcher Form wir uns auch Muth machen (Kėtu askush nuk mund tė kėshillojė njeri; secili duhet tė vendosė vetė se ēfarė duhet tė bėjė. Ne tė gjithė jetojmė nė Islam, pavarėsisht nga forma qė zgjedhim pėr tė inkurajuar vetveten).” (19.9.1831, WA IV, 49, 87)

    Mė 22.12.1820 Gėte i shkroi njė letėr falenderimi mikut tė tij Willemer, i cili i kishte dhuruar njė libėr me aforizma. Nė kėtė letėr, mes tė tjerash, Gėte shkruan: “Es stimmt… zu jeder religiosvernünftigen Ansicht und ist ein Islam, zu dem wir uns früher oder später alle bekennen müssen (Mbėshtetet… nė ēdo pikėpamje tė arsyeshme fetare dhe ėshtė njė Islam, tė cilin ne, herėt a vonė, tė gjithė duhet ta pranojmė).” (WA IV 34,50)



    Si pjesėmarrės nė Luftėn e 1792-shit kundėr Francės, shkruan Gėte mė 7-8 tetor 1792 se besimi nė parapėrcaktimin e gjithēkaje nga Zoti gjen shprehjen e tij mė tė pastėr nė Islam:



    “…Die Mahomedanische Religion gibt hervor den besten Beweis (Feja Muhamedane jep shembullin mė tė mirė per kėtė (WA I 33,123)



    Eckerman na njofton pėr njė bisedė tė tij me Gėten mė 11.4.1827 rreth metodės sė edukimit tė myslymanėve. Sipas Gėtes, kjo metodė edukimi konsistonte nė tė vėrejturit e vazhdueshėm nga ana e myslymanėve tė kundėrshtive nė egzistencė; si rezultat vjen takimi me dyshimin, qė, pas analizės sė suksesshme tė realitetit tė gjėrave, pėrfundonte nė zgjidhjen e sigurtė[2]. Gėte e mbyll kėtė diskutim kėshtu:



    “Ju e shihni se kėtij sistemi nuk i mungon asgjė dhe se ne, me tė gjithė sistemet tona, nuk jemi aspak mė tė pėrparuar, madje askush nuk mund tė shkojė mė pėrpara… Ky sistem filozofik i myslymanėve ėshtė njė masė e shkėlqyer, tė cilėn njeriu mund ta aplikojė tek vetvetja dhe tek tė tjerėt pėr tė mėsuar se nė ē’nivel tė virtytit shpirtėror jemi”.

    Pėr gjėra qė nuk arrijnė deri tek aftėsia e njeriut pėr tė kuptuar dhe qė mund tė shėrbejnė si bazė pėr spekulime tė ndryshme Gėte porosit nė “Maximen und Reflexionen” qė tė mos merremi me to: “Mė i madhi fat i njerėzve qė mendojnė ėshtė eksplorimi i tė eksplorueshmes dhe admirimi i qetė i tė paeksplorueshmes”. Kjo ėshtė e lidhur me kujdesin e myslymanėve pėr tė mos pyetur rreth gjėrave qė nuk mund tė dihen nga njerėzit.

    Pėr Njėshmėrinė e Zotit Gėte tha: “Der Glaube an den einigen Gott wirkt immer geisterhebend, in dem er den Menschen auf die Einheit seines eigenen Inner zurückweist (Besimi nė njė Zot tė vetėm ėshtė gjithmonė i efektshėm pėr ngritje shpirtėrore, sepse ai tregon pėr njeriun njėshmėrinė brenda vetvetes).” (Noten und Abhandlungen zum West-Östlichen Diwan, WA I 7, 42)

    Gėte bėn fjalė pėr ndryshimin mes njė profeti dhe njė poeti dhe pohon tė qenit profet tė Muhamedit (Allahu e bekoftė dhe i dhuroftė paqe!):



    “Er sei Prophet und nicht Poet und daher auch Sein Koran als göttliches Gesetz und nicht etwa als menschliches Buch, zum Unterricht oder zum Vergnügen, anzusehen. (Ai ėshtė profet dhe jo poet dhe kėshtu edhe Kurani i tij duhet parė si ligj hyjnor dhe jo si ndonjė libėr njerėzor, bėrė pėr edukim apo pėr argėtim).” (Noten und Abhandlungen zum Diwan, WA I, 7,32)









    PĖRFUNDIM



    Pas analizimit tė provave materiale tė parashtruara mė sipėr dhe njohjes sė provave konfirmuese nė shkrimet e miqve tė tij tė ngushtė Thomas Carlyle dhe Friedrich Schiller, ėshtė e mundur tė vijmė nė njė pėrfundim tė qartė, pa lėnė vend pėr dyshim apo dykuptueshmėri.

    Gjithēka qė pėrmbajnė shkrimet e tij shkencore, veēanėrisht “Zur Morphologie”, mbetet njė propagandim i vazhdueshėm i pikėpamjes se gjithėsia ėshtė krijim i njė Qenieje Hyjnore dhe se Qenia e Krijuesit nuk pėrzihet me qeniet e krijesave.

    Ndėrkohė qė jetonte jetėn e tij nė njė vend jomyslyman, ai pranoi dhe deklaroi pajtimin me plot zemėr me dy dėshmitė themelore tė besimit islam (Shehadet) duke pohuar se nuk mund tė ketė tjetėr Zot veē Allahut, Njė dhe i Vetėm, e se Muhamedi (paqja dhe bekimi i Allahut qoftė mbi tė!) ėshtė i dėrguari dhe, njėkohėsisht, vula e tė gjithė tė dėrguarve tė Tij.

    Megjithėse i pamėsuar pėr lutjen rituale (namazin ose faljen), dhėnien e zekatit, agjėrimin dhe pelegrinazhin e shenjtė (haxhin), ai shfrytėzoi plot krenari e emocion tė thellė rastin e rrallė pėr tė marrė pjesė nė faljen e ndonjė tė premteje. Nga e gjithė kjo del qartė se ai e shihte Islamin si Fenė e tij.

    Nga hadithet (traditat profetike) e shumtė dhe tė mirėnjohur, tė transmetuar nga Buhariu dhe Muslimi, si dhe nga hadithet e tjerė autentikė tė koleksionit tė Sunnetit ėshtė e njohur se pranimi i Allahut dhe i tė dėrguarit tė Tij ėshtė ēelėsi i Parajsės (Xhennetit).

    Kėshtu mund tė pranohet hapur se poeti mė i madh i Europės, lavdia e gjuhės gjermane dhe e jetės intelektuale ėshtė gjithashtu i pari i myslymanėve nė Europėn moderne, duke rizgjuar nė zemrat e njerėzve dėshirėn pėr njohjen e Zotit dhe tė tė dėrguarit tė Tij.



    Shejh ‘Abdulkadir Al-Murabit

    Autorizuar nga kryetari i Komunitetit Islamik tė Vajmarit, H.A.B. Rieger.

    Vajmar, 19 dhjetor 1995




    Pėrmbajtja











    JOHANN WOLFGANG VON GOETHE (1749 – 1832) ėshtė poeti dhe mendimtari mė i njohur i Klasikės Gjermane. Njė nga veprat mė madhėshtore tė tij ėshtė “West-Östlicher Divan”, qė doli pėr herė tė parė mė 1918. Kjo vepėr shėnon pikėn e tij mė tė lartė tė angazhimit tė tij me Islamin.
    Celesi i Parajses:Ska hyjni tjeter pervec Zotit, dhe se Jezusi dhe Muhamedi a.s jane profetet e Tij.

  5. #5
    i/e regjistruar Maska e Xhemis
    Anėtarėsuar
    17-11-2003
    Vendndodhja
    Iliri
    Postime
    1,431

    Pėr: Kenga e Getes per Profetin Muhamed a.s

    Gėte mori njė mesazh nga Lindja


    Madhėshtia e njeriut tė shkencės, kulturės dhe cfarėdolloj lėmi tjetėr intelektual qėndron tek tė perceptuarit e nevojės pėr tė besuar nė njė Zot dhe tė njohurit tė Tij. Shkrimtari gjerman Johan Volfang fon Gėte ka shprehur me modestinė e njė njeriu tė shquar varėsinė e tij ndaj Allahut dhe besimin e tij tė sinqertė nė fenė Islame.
    --------------------------------------------------------------------------------

    Dy fjalė…
    Johan Volfang fon Gėte lindi nė 28 gusht 1794 nė Frankfurt. Eshtė ndėr klasikėt mė tė mėdhenj. Qė nė moshė tė vogėl zotėronte frengjishten, latinishten dhe greqishten e vjetėr. Ishte njė i ri i ndritur. Pėrfundoi studimet nė Strasburg pėr Drejtesi. Ka studiuar gjithashtu Artet e Bukura nė Romė, ndėrsa nė Sicili ėshtė interesuar nė Botanikė. Jeta dhe arti i asokohe binin ndesh me botėkuptimin e tij. Gėte vendosi tė bėjė letėrsi pėr cėshtje tė rėndėsisė tė vecantė si edukimi i njeriut, pershtatshmeria sipas modelit klasik te zhdukjes sė kopracisė nė shpirtin njerėzor, ndricimi i idealit tė jetesės sė njeriut, etj. Nėn ndikime tė forta politike dhe shoqėrore tė kohės, shtuar vdekjen e mikut tė tij Shiler dhe moshėn e tij tė thyer, Gėte u tėrhoq mėnjanė dhe shkroi pa u ndalur duke pėrjetuar kohėn mė prodhimtare nė letra. Duke admiruar poetin iranian Hafizi nxori nė dritė veprėn poetike “Divani perėndimoro-lindor”. Vdiq nė 22 mars 1832 nė Vajmar. Pas 1900 Gėte zuri vendin e tij tė padiskutueshėm nė letėrsinė botėrore.

    Gėte mori njė mesazh nga Lindja

    Madhėshtia e njeriut tė shkencės, kulturės dhe cfarėdolloj lėmi tjetėr intelektual qėndron tek tė perceptuarit e nevojės pėr tė besuar nė njė Zot dhe tė njohurit tė Tij. Shkrimtari gjerman Johan Volfang fon Gėte ka shprehur me modestinė e njė njeriu tė shquar varėsinė e tij ndaj Allahut dhe besimin e tij tė sinqertė nė fenė Islame.

    “Nėse Kur'ani ėshtė nga pėrjetėsia?

    Pėr kėtė unė nuk pyes! …
    Qė ai ėshtė Libri i Librave
    Besoj nga detyrimi si musliman!”

    Ky pohim ėshtė njė fragment i shkėputur nga vepra e tij e suksesshme “Divani perėndimoro-lindor”. Gėte shkruan nė kėtė vepėr-shperthim tė ndjenjave shpirtėrore, se Perėndimi ėshtė bėrė tepėr materialist nė botėkuptimet e tij dhe pritet qe Lindja tė sjellė mesazhin e shpresės pėr ringjalljen e vlerave shpirtėrore. Nė vargjet qė tingėllojnė ende sot po aq realiste, Gėte reagon ndaj fyerjes sė rėndė qe i bėhet madhėshtisė sė Allahut(xh. xh) me konceptin e trinisė sė shenjtė dhe cilėsimin e Hz. Isait(Jezusit) si Zot. Talenti poetik i furishėm i shkrimtarit nga Frankfurti mbi Majn pėrpiqet tė ndriēoje bashkėkombėsit se ishte besimi nė njė Zot qė i mundėsoi Muhamedit(as) qė tė kryejė me sukses misionin e tij si Profeti i fundit. “Prandaj ky besim ėshtė i destinuar tė mbizotėrojė nė botėn mbarė”- thotė Gėte.
    Nė njė sentencė tjetėr nė poezinė me ndjenja tė pastra fetare “Hyria” Gėte rrėfen besimin nė ekzistencėn e xhenetit dhe xhehenemit(parajsės dhe ferrit). Me estetikėn e vargjeve tė kėsaj poezie Gėte ju bėn thirrje tė gjithė muslimaneve qė tė shėrbejnė nė rrugėn e Allahut dhe tė jenė martirė tė kėsaj ēėshtje qė ishte qėllimi pėrfundimtar i profetit Muhamed(as). Ai me largpamėsi u bėn thirrje edhe brezave tė mėvonshėm qė ti lenė fjalėt e tepėrta, pėrēarjet, hipokrizitė dhe tė rrėfejnė “plagėt” qė kanė marrė nė emėr tė kėsaj cėshtje.
    Sikur tė vėrtetonte kėtė, personi Gėte shkroi me dorėn e tij Kaptinėn “Nas” dhe sure tė tjera nga Kur’ani Famėlartė.
    Nė fjalėt e vyera tė kėtij gjeniu tė poezisė, dramaturgjisė dhe shkencės vihet nė dukje me pėrulėsi dhe madhėshtia e Krijuesit. Gėte do tė shprehej pėr personin e tij:
    ”Nėse ALLAHU do tė kishte vendosur qė unė tė isha krimb, Ai do tė mė kishte krijuar mua si krimb”.
    Megjithėse jo shumė tė publikuara, veprat dhe fjalėt e kėtyre “gjenive perėndimorė” kanė njė rėndėsi tė dyfishtė. Ato janė mesazhi i njeriut qė nuk shkroi pėr ti shėrbyer egos sė vet, por pėr t’u bėrė tė ditur njerėzve nė Perėndimin e errėsirės Allahun(xh. xh) dhe madhėshtinė e fesė qė ai pėrzgjodhi per ta. Mesazhe tė tilla, “pėrqafues sė Islamit” nga elita shoqėrore-intelektuale, kanė ardhur dhe do tė vazhdojnė tė vijnė nga Lindja dhe Perėndimi. Siē do tė shprehej vetė Gėte: “shkenca dhe arti i takojnė tė gjithė botės, dhe para tyre zhduken kufijtė e nacionalizmit".







    Johan Volfgang Gėte:


    “Haett’ ALLAH mich bestimmt zum Ėurm,
    So haett’ er mich als Ėurm geschaffen”


    ”Nėse ALLAHU do tė kishte vendosur qė unė tė isha krimb,
    Ai do tė mė kishte krijuar mua si krimb”
    (Divani perendimoro-lindor/ I6 f. 113)


    * * * * * * * * ** * *
    "Ob der Koran von Eėigkeit sei?
    Danach frag’ ich nicht! …
    Daß er das Buch der Bücher sei,
    Glaub ich aus Mosleminen-Pflicht"

    Nėse Kur'ani ėshtė nga pėrjetėsia?
    Pėr kėtė unė nuk pyes! …
    Qė ai ėshtė Libri i Librave
    Besoj nga detyrimi si musliman!


    * * * * * * * * * * * *

    Jesus fühlte rein und dachte
    nur den einen Gott im stillen;
    Ėer ihn selbst zum Gotte machte
    Kränkte seinen heil'gen Ėillen.

    Und so msuss das Rechte scheinen
    Ėas auch Mahomet gelungen;
    nur durch den Begriff des Einen
    hat er alle Ėelt bezėungen.
    (Divani perendimoro-lindor/ 16, f. 288)
    Jezusi u ndje i pastėr dhe mendoi
    nė qetėsi veē pėr njė tė Vetmin Zot
    Kush ate vete nė Zot e shndėrroi
    ka fyer vullnetin e tij tė shenjtė.

    Dhe kėshtu duhet, e drejta tė ndriēojė
    ate qė edhe Muhamedit i mjaftoi;
    Veē nė konceptin e [Zotit] njė
    ai mbarė botėn mbizotėroi.


    * * * * * * * * * * *


    Hyria

    Jam rojtarja e xhenetit,
    Ndaj qėndroj kėtu nė prag;
    A s’mė thua ku po vete
    Ti qė po na vjen nga larg?

    Ke luftuar pėr Kur’anin?
    Je dėshmor i tij vėrtet?
    Apo mb’rrin nga an’ e anės
    qe tė futesh nė xhenet!

    Po tė jesh dėshmor, ahere
    Xhvishu, plagėt mi rrėfe
    Sepse ndryshe, te kjo dere
    As t’afrohesh nuk tė le!
    Celesi i Parajses:Ska hyjni tjeter pervec Zotit, dhe se Jezusi dhe Muhamedi a.s jane profetet e Tij.

Regullat e Postimit

  • Ju nuk mund tė hapni tema tė reja.
  • Ju nuk mund tė postoni nė tema.
  • Ju nuk mund tė bashkėngjitni skedarė.
  • Ju nuk mund tė ndryshoni postimet tuaja.
  •