May 21, 2012
Prejardhja e emrit Kosova nga Cosonam=Kosonam ?
Sa kemi njohuri rreth prejardhjes sė emrit Kosova ?
Nga e mori emrin Kosova dhe kur e hasim pėr herė tė parė kėtė emėr dhe cili ėshtė kuptimi i saj ?
Emrin e Cosonam e gjėjmi nė njė dokument nga humanisti i njohur Antonio Bonfini i vitit 1486 i cili e botoi vepren e njohur Decades ku pershkruan nė tė analet e dekadave te luftėrave mes Hungarezve e turqėve, ka edhe njė deshmi tė rendesishme edhe pėr historine e Shqiperisė dhe Skenderbeun ne kėto anale.
Lajmėrim !
Ju lutemi atyre qė njohin latinishtėn nėse ka mundesi pėr ta perkthyer kėtė tekst, gjithesejt 3 faqe, Faleminderit !
Pėr te gjurmuar se nga erdhi deri tek ky toponim Kosova, deri sot jemi munduar shpeshehere tė provojmi e te japim mendime te ndryshem rreth emrit Kosova, ku shpeshe here e kemi ngatrrua me fjalź latine e sallave, mirepo, pse nuk na shonte mendja se emri Kosova mund te kishte zanafillen nga fjala shqipe Kaēube ?
Tė shkojmi sipas rradhės, t'ia nisim nga deshmia mė e vjetėr sipas Antonio Bonfini, i shekullit XV-tė:
Kjo ėshtė shumė e thjeshtė, ne i mbushem 20 faqe me deshmi, e kemi vrejtur se si blegtoret vellahe luanin rolin ndermjetsues nė emrtimin e toponimeve, si evrejtem pėr
"vrokot" "povrokot" "povrok" prandaj kėto prapa shtesa e mbrapashtesa "po&vo" kan kuptimin e treguesit:=tek vrok-u" por me ardhjen e sllaveve, ata ia shuan praoashtesen "ov" qe ka kuptimin
=Té COS=per latinishte emrat perfundojne shumten e rasteve me "o" shqip me "a" e lidhje nuk ka sllavishtja nź rrenjen e ketij emrit Kos, prandaj per e thene "shkova te kosa" ata duhej ti shtonin njė "vo" ose "po" qź eshte e barabart me "VO"; "Po Vrok" ose; "Vrokot-ov"=Te Vrokoti "po Kosonami"
=Te NamiKasa= Koso-vo" ;
"Te Kasanami" ; "Te Gāzi-nami"
mos te harrojmi se " S" e latinve eshte = "Z" etj...
Pra "VO" nuk ka lidhje as me fushė e as me gjė tjetėr perpos qe vellahėt ua shtonin kullosave kėtė para ose prapashtesen,
herė mė "vo" ose mė "po"... qe iu pershtatej bullgarishtės "vo"= (nė) apo (té) pėr tė emertuar vendin; Pra shqip eshte =Kās=njesoj si tek frengjishtja=thyerje=Cassé=Gāz/Kas=thyrje ?
Kemi poashtu edhe toponimin; =Kasmaē= jo "kaz-mas" doe kishim shtruar pytjen, nga erdhi kjo fjalė=Maē qė e hasim edhe tek Maē-edonia ?
Duhet angazhim i madh rreth kėsaj lamie..si e patem edhe rastin me lumin Schitni-cė, dihėt se; "i-cė" i shohej si prapashtesė vendeve tė vogla; =Fushticė=; Prapashticė etj..
=Kas-maē=Kasmaē= por nė popull thirret;Kazmaē=mali i njohur qė ndanė Kosovėn si teh-shpate nė dy pjesė-Lindje-Perendim, dhe sikur Bonfini do mundohej ta shkruante ai do e shkruante kėshtu;
=COSOMAChi= ngjajshėm mė;
=COSONAMI=humbje nderit:
=COSO-vo="Te COSO" ;
=PO-COSO;
=Vo-KOSONAMI=
= KOSONAMI-vo=
=Gaz-Nami-vo=..Te vendi qe u ba =NAMI=..! vendi ko shkon gjaku si =Vāu=ujė, dhe mund te perfundojmi se as emri "va" nuk ka lidhje mė sllavishten por shqipen, sido qe ta marrim,
=Coso-vā=rrjedhja e gjakut, nga se aty ū bā NAMI=Vā-u, rrjedhte gjaku si lumi ?
Mirėpo nese vertetė fjala =nam= ngjitur pas=cosonam= nėse nuk ėshtė fjala tek "emri" mirėpo latinisht duhej tė ishte nóminis e jo "nam" atėherė padysshim se ėshtė nga rrėnja e shqipes siē e thėmi nė popull; =nam-i/ kźrdia gjaku shkoi si vāu etj; pa dyshim se nuk kemi pse tė shkojmi mė tej se edhe emri "COSO" ėshtė shqip poashtu dhe emri Coso-vā=KOSO-Vā ..
=Koso-vā.=gjaku shkoi nga kos-at si vā-u=
=Vau nga Kosa-t= shkoi gjaku vā prej Kosā-vé=Kosā-vā...(skajore shqipja shumźs merrė-vé..)
nuk ėshtė me kuptim e as me rrėnjė e as me prejardhje sllave por shqip.
Mbi kėtė syzhe kemi sjellur deshmi te shumta se si ka ardhur ndryshimi i sillabve, rrokjeve dhe disa tingujve ku permes gerrmave me vone, moren emra tjere disa fjale emra njerzish si edhe toponime, si ne kete rast, emri Kosova.
Sot gerrma e shkruar "V" tek sllavishtja, si bulgare serbe e tjerė, ndryshoi shpeshehere nga =V= behej =B= ose anasjelltas, e kemi edhe shembullin tek Bullgaria ku nė fillim ishte Vollgaria..
Per te gjetur kuptimin e duhur tė emrit Kosova, kur dihet se kemi shume e shumė emra Kosova ne te gjitha vendet edhe pertej Danubit banuar me sllavėt, kemi poashtu edhe nė Poloni, ne Pomerani, gjejmi emrin Kasubes, qe pa dyshim eshte fjala per vendin e kaēubeve, drunjve te shkurter te maleve tona, ku e tere Kosova eshte e mbuluar me kėtė lloj druri, Kaēube=ēube/ēuba..=lluga=cuba=kaēuba ?
Mendoj pra se edhe emri Kosova rrjedh nga ky emri i drurit, kaēubeve, edhese ndoshta do ju duket qesharake, por, asnje kuptimnuk i pergjigjet deri me sot si ky emer e hasim jo vetem se si shkruhet por kemi edhe kuptimin e duhur qe i pergjigjet vendit te mbuluar me kaēubeuga?
Ndryshimi nga "B" nź "V" ėshtė i vonshem,
=Kasub=
=Kasub=
=Kosov=
E kemi spjeguar nė kėtė tem se, pas pushtimit romakź, shume fise ilire qė nga Panonia e deri tek Krapina atje ne Zagorjen kroate, shumica e ketyre fiseve u shperngulen dhe gjeten strehim ne veri drejte Polonise, Pomeranis, Prusisė, qe me kete emrin e fundit, eshet shume lehte te identifikohet emri i ketij fisi te njohur qe quheshin Prushi, ta qe ishin te kallun per luftź dhe shperthenin shpejtė si prushi ishin gjakźnxehtė ?
=Prushi=Prusia =prush, gaca, zjarri, gaca e mbuluar nė hi ?
Njashtu edhe emri kaēube apo kasube=Kasobe, ka kuptimin ne shqip qe do thote vendi i ēubave, kaēube, kaēa e druj te shkurter jo te medhenje..dhe si dihet, e tere kosova eshte me Kaēube drunj te imėt..?
Edhe ketu duhet te habitemi se, poashtu edhe gjuha frenge e spjegon emrin =Makizar= ata qez moren llugat=kaēubat=cubat ? vend i pershtatshem per luftera, makizar=partizan rezisteznce ,
per mendimin tim, ky eshte i vetmi emer deri me sot i cili perputhet edhe me floren e ketij vendi, pra Kosova apo kaēuba, jane i njejti kuptim sipas juve ?
flm.
Kasubia=Kasovia e hasim keshtu edhe ne tekstet hungareze si dhe dikcioneret e shekullit XIX-te;
«Unis Amurathem admonuit quin quotidiana fignificat itinera, quum inuidiac, tum gratificanonis gratia, qua pacem cum eo facile feruatum iri confidebat. Item edocuit, Coruinum cum modicis iliac copiis traieciflc, nil ipii timere oportere. Pranerea hofti haudquaquam occurrendum , fed permittendu vltrą progredi, mox ą tergo iter obftrucndum : quod ii fecerit, ilium nunquam inde rediturum afleuerabat. Coruinus autem grauiķlimo bello internus, iter pro virili fuaproperare, creberrimis Sandarobechum Albanen fium Principemli* teris vexare quo cum aduerfus Turcam, pauló ante fordus percuflerat vt approperaret,quando iam ipfehoftibus appropinquabat : ita enim cum eo conii liuminiucrat, vt ipfc cu Vngaris ą Rafcia Bulgaria, ille ab Illyrico Turcis pariter occurrerent, vt ą fronte tergoque vexati, facile vincerentur. Quod haud ab re fuiķ Tetu Sandarobechum (Skenderbeu), qué illi Barbare Alexandrum dominum vocanr, pradioin tempore adfuiflet. Sed immatura pugna: feftinatio, redi conķilij finemintercepit. Amurathes Defpotis conķilia nequįquam aķpernatus, Coruino Regnum inuadentinonoccurrit, permifithoķtem vltrą progredi, atquc ipfe duorum triśmve dierum itinere fubfequitur, ątergoq; ne retro pcdem referrc poflit,iter obftruit. Iam in planiciem vterqj peruenerat, quam in Rafcia: Bulgariacque finibus longe lateq, fpaciantem, Rigomczeu Vngari, Raķciani Cofonam nunc vocant,nos Campum Merulae interpretamur.Hįcfluuius interfluit, to qui Schithnizanunc dicitur,& ab Illyrici montibus deflucns,a.liquandiu vagatus,Iķtxuminfluit. Campi huiufce longitudo,pafluum eft viginti milium,quinquemilia continctlatitude Circumuallatur vtrinque montibus amoenifķimis, incirci fpeciem :
====================================
Perkthimi i peraferm deri ne pritje te ndonje ndihme;
= Fusha e mėllenjės qė pėr hungarezėt Rigomezon Rajicianet e vendit e thrrasin =Cosonam=Kėto mes lumi ...pėr tė se tani eshte Schithniza=ėshtė thėnė se ajo rrjedh poshtė nga malet e Ilirisė=nga pjesė, janė shkrirė pėrhapjen, Iķtxumi rrjedh=Gjatėsia e kėsaj fushe, pafluum ėshtė njėzet milje=perafersishte gjatsia 20 kilometra.. =pesėmijė hapa e gjėrė e rrethuar nga malet nė tė dy anėt e lumit Shtojca cumuallatur malet nė tė dyja fķimis fituese= skutat reconditauc, nuk ka fshatra tė pakėndshme aty pranė nuk festohet frekuencėn..? =
======================================
Deri me sot, nuk ka asnje tekst me i vjeter se ky i Bonfinit pėr emrin e Kosoves;
=Cosonam= dhe kur e ndajmi "Coso" nga "nam"= na del;
=Appelez dčs maintenant pour... latins; "campus merules" pra si e shohhim, kosova kishte emrin Koso apo Coso edhe para betejes...?
Mirepo sikur ti shtonim kete nami=nami eshte edhe e bera=lufta, beteja..
=ū bé NAMI = COSO NAMI =?
= Nami ū bā me Kosa ? "
= ū bā nāmi mé Kōsa= ? (prej lufte) apo ishte edhe mė parė ky emėr ?
Mos ndoshta emri Koso ishte mė parė dhe pastaj iu shtua nami... ?
=Coso nam nunc vocant= Appelez dčs maintenant pour...
Dhe mė tej mund te kuptojmi se;
sipas shume perpjekjeve qe kemi bėr edhe tek Linearet, shpesh here kjo gerrma =ō= na del si =ā=
dhe aty automatikishte kemi jo "koso" por =kasha=apo kosha ?
Ta ndjekim pra rrėnjźn "coso=koso=?
=Kāēōb=
=Kasōv=
=Koso-nami=?
=Kasonami=?
=Kaēubani=( u ba kaēube, perleshje) si
= Kas ū bā= ū bė é keqja..? tragjedija ?
=Kasūbani=
=Kaēaniki=
=Gāz=humbje, shkoi nderi, u bā;"gāzi i botės.? mos na bani"gaz" si e shohim:
Kemi njė problem, sepse tek né sepse, nė popull "kosva" fillon me =Kās=e jo; kos ...!
Mirė, e sikur te ishte
=Gāzōva=?
=Gaz-ō-bā ? =ū bām gāz, humbem, u koritem, e humbem luften, u turpnuem, vendi i koritjes, hupja e nderit ? dhe nga:
= Gaz-ō-bā= gaz u bām, kaloi nė:
=Kasōbā ? dhe Bonfini e shkruan:
=CōSō-nami=
=Kazo-nami= (ngjajshmeria mes "k&g" ėshtė e mundshme;
=Gāz-ō-nami ? = ū bėr nami, u koritem, e humben luftėn ?
Pėr te dalur me nė fund tek termi i serbėve qė mund ta quajmi thjeshtė njė perkthim nga =Coso-nami=sipas Bonfinit ?
Si perfundim; Emri Kosova nuk eshte emer i territorit te Kosoves por i vendit ku eshte zhvilluar beteja e njohur, por, me kohen i mbeti ky emer..si psh; Ne Valkard ose pse jo ne Bali-Kardi=Lugina e Livadheve u zhillua beteja e famshme kunder turqve me ne krye Skenderbeun, dhe tani, pas disa vitesh tere vendin ta quuanin Balikardia ?
..do thote se emrat e vendeve nganjehere kane histori te mbrapsh e te pa kuptimt, ose te marrim emrin e Kangurit te Australise, pa e diitur fare Xhems Kuk e shenon emrine tij ne fletore njashtu si i thane vendsit aborigjenet por, me vone u vertetua se ne gjuhen e tyre kjo fjala "kanguru" do thote; "nuk ju kuptoj" !
Krijoni Kontakt