Close
Faqja 17 prej 43 FillimFillim ... 7151617181927 ... FunditFundit
Duke shfaqur rezultatin 161 deri 170 prej 421
  1. #161
    i/e regjistruar
    Anėtarėsuar
    25-05-2008
    Postime
    3,745
    Citim Postuar mė parė nga bani Lexo Postimin
    Fjala Islam do te thote nenshtrim ndaj Zotit dhe Paqe,
    Kurse botkuptimi i kesaj feje i shprehur ne Kuran eshte Monoteizem Absolut.
    Hebrenjet ishin te paret qe shpiken monoteizmin por per cudi emri islam nuk permendet kund!!!

  2. #162
    Citim Postuar mė parė nga ane Lexo Postimin
    Hebrenjet ishin te paret qe shpiken monoteizmin por per cudi emri islam nuk permendet kund!!!
    ne perkthim nuk duket mire ne shqip , por nga Bibla ne gjuhen hebreje e marre nga aramishtja, kemi keshtu:


    Emri:  fjala musliman ne bibel luke 6-40.gif

Shikime: 195

Madhėsia:  3.8 KB

    Luka 6:40>"Ein talmeed na'leh 'al rabbo; shekken kal adam she'MUSHLAM yihyeh k'rabbo."

    gjuhet hebreje dhe arabe jane me te njejten rrenje semite dhe prandaj edhe shume fjale jane gati identike...!

    per te qenė njė 'MUSHLAM' ose mysliman i vėrtetė, do te thote te jesh njė person i pėrsosur shpirtėrisht dhe i disiplinuar ne gjuhen hebreje..
    http://www.answering-christianity.com/luke6_40.htm

    perkthimi i bie te jete peraferisht keshtu ...edhe pse fjala mysliman nuk eshte shqip dhe ka nevoje edhe ajo per perkthim, por per momentin qe t'a bejme te kuptueshme eshte keshtu:
    Luka.6:40."Asnjė student nuk mund tė jetė mbi mėsuesin e tij, por tė gjithė ata qė janė muslimanė, mund tė jenė si mėsuesi i tij."


    kurse ne fakt ne biblen shqip eshte keshtu:
    6:40 Dishepulli nuk ia kalon mėsuesit tė vet, madje ēdo dishepull qė ka mėsuar do tė jetė si mėsuesi i vet.
    Ndryshuar pėr herė tė fundit nga bani : 19-04-2012 mė 12:45
    Nuk ka perėndi tjetėr pėrveē ZOTIT

  3. #163
    "Nė fillim ishte Fjala" Maska e toni77_toni
    Anėtarėsuar
    09-09-2005
    Vendndodhja
    Kosovė
    Postime
    4,534
    Citim Postuar mė parė nga master2006 Lexo Postimin
    toni77_toni,

    ndale veten pak he burre, po diskutoj me ata qe e besojne Kuranin ne lidhje me Kuranin dhe Islamin, nuk po te gjej ty askund ne mesin e ketij debati.

    Unė pata me u ndalė por muhabeti yt me nxiti duke me aktivizue, dmth sipas teje paska Islam para Islamit!! Une kerkova argumente dhe jo perralla, e thash dhe e perseris, na sjellė ndoni shkrim nga shkrimet e shenjta, apo nga profetet, apo nga historia apo ... ARGUMENT qe flet per islamin para qe tė vjen Muhamedi ne botė. NUK KA MIKU IM.

    Citim Postuar mė parė nga master2006 Lexo Postimin
    toni77_toni,
    Pse hyn aty ku nuk merr ere?
    .
    mendon ti ashtu, unė pse po e di te verteten edhe nuk po mund te rri ideferent ndaj asajna qe thua.

    Citim Postuar mė parė nga master2006 Lexo Postimin
    toni77_toni,
    Kurani flet se Islami ekzistonte para Kuranit dhe para Muhamedit, eshte qeshtje tjeter qe ti nuk e beson, dhe ketu mbaron diskutimi im me ty.
    Para Islamit nuk kishte Islam, dhe kjo mund te argumentohet shume lehtė dhe eshte e argumentuar. Jo pse nuk ka ekzistuar besimi ne atė kohė, popujt e ndryshem kan besuar, ishte BESLIDHJA E VJETER DHE BESLIDHJA E RE, popujt besonin dhe ishte besimi ne njė ZOT, mirpo populli arabo - pagan, as nuk besonin sipas besimit hebrenje as atij Krishtere ne nje besim te mirfillt, besimin i tyre ishte e shrtembuar, besonin ne shume hyjni dhe mite e perralla pagane...., erdhi Muhamedi ne bote dhe sic e thash edhe m/ parė, filloj nje epoke e re ne at popull, pra fillimisht Islami filloj ne viset arabe pastaj u shpernda edhe ne vendet tjera....,sa te duash flasim por kjo eshte e verteta. ISLAMI ERDHI NE BOTE DUKE FILLUAR ME MUHAMEDIN - ketu fillon gjithcka.
    Gjej kohen tė lexosh, ėshtė themel i tė diturit.

  4. #164
    "Nė fillim ishte Fjala" Maska e toni77_toni
    Anėtarėsuar
    09-09-2005
    Vendndodhja
    Kosovė
    Postime
    4,534
    Citim Postuar mė parė nga bani Lexo Postimin
    ne perkthim nuk duket mire ne shqip , por nga Bibla ne gjuhen hebreje kemi keshtu:


    Emri:  fjala musliman ne bibel luke 6-40.gif

Shikime: 195

Madhėsia:  3.8 KB

    Luka 6:40>"Ein talmeed na'leh 'al rabbo; shekken kal adam she'MUSHLAM yihyeh k'rabbo."

    gjuhet hebreje dhe arabe jane me te njejten rrenje semite dhe prandaj edhe shume fjale jane gati identike...!

    per te qenė njė 'MUSHLAM' ose mysliman i vėrtetė, do te thote te jesh njė person i pėrsosur shpirtėrisht dhe i disiplinuar ne gjuhen hebreje..
    http://www.answering-christianity.com/luke6_40.htm

    perkthimi i bie te jete peraferisht keshtu ...edhe pse fjala mysliman nuk eshte shqip dhe ka nevoje edhe ajo per perkthim, por per momentin qe t'a bejme te kuptueshme eshte keshtu:
    Luka.6:40."Asnjė student nuk mund tė jetė mbi mėsuesin e tij, por tė gjithė ata qė janė muslimanė, mund tė jenė si mėsuesi i tij."


    kurse ne fakt ne biblen shqip eshte keshtu:
    6:40 Dishepulli nuk ia kalon mėsuesit tė vet, madje ēdo dishepull qė ka mėsuar do tė jetė si mėsuesi i vet.
    Mund ta keqinterpretosh Kuranin apo... e jo Biblen. Kjo qe thua eshte e fallcifikuar.
    Ja se per cka behet fjalė dhe secili mund ta lexoj dhe kuptoj se e ke keqperdore shkrimn e shenjt dhe kjo nuk duhet te ndodhe.

    Mos i gjykoni tė tjerėt
    Lk 6 37-42

    37 “Mos gjykoni dhe nuk do tė gjykoheni! Mos dėnoni e nuk do tė dėnoheni! Falni e do tė gjeni falje! 38 Jepni e do t’ju jepet: masė e mirė, e dendur, e tundur, me grumbull do t’ju jepet nėn sqetullėn tuaj: sepse me atė masė qė tė matni, do t’ju matet edhe juve nė kthim.”

    39 U tha edhe shėmbėlltyrėn:
    “A mund t’i prijė i verbėri tė verbėrit? A thua s’do tė bien tė dy nė gropė? 40 Nuk ėshtė nxėnėsi mė i aftė se mėsuesi; por, ēdo nxėnės plotėsisht i aftėsuar, do tė jetė si mėsuesi i vet.

    41 Po pse e shikon lėmishten nė sy tė vėllait tėnd e nuk e sheh traun nė syrin tėnd?
    42 Si mund t’i thuash vėllait tėnd: ‘Vėlla, ndal ta heq lėmishtėn, qė ke nė sy, ti qė nuk e sheh traun nė sy tėnd? Shtiracak, nxirre mė parė traun nga syri yt dhe atėherė do tė shohėsh qartė ta nxjerrėsh lėmishten nga syri i vėllait tėnd.”

    Luke 6:40 Greek Study Bible (Apostolic / Interlinear)

    οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον· κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ.
    KJV with Strong's


    The disciple is not above his master but every one that is perfect shall be as his master


    ܀ 38 ܗܒܘ ܘܡܬܝܗܒ ܠܟܘܢ ܒܟܝܠܬܐ ܛܒܬܐ ܘܪܩܝܥܬܐ ܘܡܫܦܥܬܐ ܢܪܡܘܢ ܒܥܘܒܝܟܘܢ ܒܗܝ ܓܝܪ ܟܝܠܬܐ ܕܡܟܝܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܬܬܟܝܠ ܠܟܘܢ ܀

    39 ܘܐܡܪ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܡܬܠܐ ܠܡܐ ܡܫܟܚ ܤܡܝܐ ܠܤܡܝܐ ܠܡܕܒܪܘ ܠܐ ܬܪܝܗܘܢ ܒܓܘܡܨܐ ܢܦܠܝܢ ܀ 40 ܠܝܬ ܬܠܡܝܕܐ ܕܝܬܝܪ ܡܢ ܪܒܗ ܟܠܢܫ ܓܝܪ ܕܓܡܝܪ ܢܗܘܐ ܐܝܟ ܪܒܗ ܀ 41 ܡܢܐ ܕܝܢ ܚܙܐ ܐܢܬ ܓܠܐ ܕܒܥܝܢܗ ܕܐܚܘܟ ܩܪܝܬܐ ܕܝܢ ܕܒܥܝܢܟ ܠܐ ܡܬܚܙܝܐ ܠܟ ܀ 42 ܐܘ ܐܝܟܢܐ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܠܡܐܡܪ ܠܐܚܘܟ ܐܚܝ ܫܒܘܩ ܐܦܩ ܓܠܐ ܡܢ ܥܝܢܟ ܕܗܐ ܩܪܝܬܐ ܕܒܥܝܢܟ ܕܝܠܟ ܠܐ ܡܬܚܙܝܐ ܠܟ ܢܤܒ ܒܐܦܐ ܐܦܩ ܠܘܩܕܡ ܩܪܝܬܐ ܡܢ ܥܝܢܟ ܘܗܝܕܝܢ ܢܬܚܙܐ ܠܟ ܠܡܦܩܘ ܓܠܐ ܡܢ ܥܝܢܗ ܕܐܚܘܟ ܀ 43 ܠܐ ܐܝܬ ܐܝܠܢܐ ܛܒܐ ܕܥܒܕ ܦܐܪܐ ܒܝܫܐ ܐܦ ܠܐ ܐܝܠܢܐ ܒܝܫܐ ܕܥܒܕ ܦܐܪܐ ܛܒܐ ܀ 44 ܟܠ ܐܝܠܢܐ ܓܝܪ ܡܢ ܦܐܪܘܗܝ ܗܘ ܡܬܝܕܥ ܠܐ ܓܝܪ ܠܩܛܝܢ ܡܢ ܟܘܒܐ ܬܐܢܐ ܐܦ ܠܐ ܡܢ ܤܢܝܐ ܩܛܦܝܢ ܥܢܒܐ ܀ 45 ܓܒܪܐ ܛܒܐ ܡܢ ܤܝܡܬܐ ܛܒܬܐ ܕܒܠܒܗ ܡܦܩ ܛܒܬܐ ܘܓܒܪܐ ܒܝܫܐ ܡܢ ܤܝܡܬܐ ܒܝܫܬܐ ܕܒܠܒܗ ܡܦܩ ܒܝܫܬܐ ܡܢ ܬܘܬܪܝ ܠܒܐ ܓܝܪ ܡܡܠܠܢ ܤܦܘܬܐ ܀


    37 ואל תשפטו ולא תשפטו אל תחיבו ולא תחיבו נקו ותנקו׃ 38 תנו ותנתן לכם מדה טובה דחוקה וגדושה ומשפעה יתנו אל חיקכם כי במדה אשר אתם מודדים בה ימד לכם׃

    39 וישא משלו ויאמר אליהם היוכל עור לנהל את העור הלא יפלו שניהם אל הפחת׃ 40 אין תלמיד נעלה על רבו ודי לכל תלמיד שלם להיות כרבו׃ 41 ולמה זה אתה ראה את הקסם אשר בעין אחיך ואת הקורה בעינך לא תביט׃ 42 ואיך תאמר אל אחיך אחי הניחה לי ואסירה את הקסם אשר בעינך ואינך ראה את הקורה אשר בעינך החנף הסר בראשונה את הקורה מעינך ואחר ראה תראה להסיר את הקסם אשר בעין אחיך׃ 43 כי עץ טוב איננו עשה פרי משחת וגם עץ משחת איננו עשה פרי טוב׃ 44 כי כל עץ נכר בפריו כי אין אספים תאנים מן הקצים אף אין בצרים ענב מן הסנה׃ 45 האיש הטוב מאוצר לבבו הטוב מפיק את הטוב והאיש הרע מאוצר לבבו הרע מפיק את הרע כי משפעת הלב ימלל פיהו׃
    Ndryshuar pėr herė tė fundit nga toni77_toni : 19-04-2012 mė 12:56
    Gjej kohen tė lexosh, ėshtė themel i tė diturit.

  5. #165
    i nėnshtruar Maska e master2006
    Anėtarėsuar
    15-09-2006
    Vendndodhja
    Prishtinė
    Postime
    1,238
    Citim Postuar mė parė nga toni77_toni Lexo Postimin
    Unė pata me u ndalė por muhabeti yt me nxiti duke me aktivizue, dmth sipas teje paska Islam para Islamit!! Une kerkova argumente dhe jo perralla, e thash dhe e perseris, na sjellė ndoni shkrim nga shkrimet e shenjta, apo nga profetet, apo nga historia apo ... ARGUMENT qe flet per islamin para qe tė vjen Muhamedi ne botė. NUK KA MIKU IM.

    16:123. Pastaj, ty tė shpallėm: “Ndiqe fenė e drejtė tė Ibrahimit, se ai nuk ka qenė nga idhujtarėt (as jehudi as i krishter).



    Ky eshte vetem nje nga shume ajete qe flasin rreth kesaj qeshtjeje. A mjafton tash per tash kjo?

  6. #166
    i/e regjistruar
    Anėtarėsuar
    25-05-2008
    Postime
    3,745
    Citim Postuar mė parė nga bani Lexo Postimin
    ne perkthim nuk duket mire ne shqip , por nga Bibla ne gjuhen hebreje e marre nga aramishtja, kemi keshtu:


    Emri:  fjala musliman ne bibel luke 6-40.gif

Shikime: 195

Madhėsia:  3.8 KB

    Luka 6:40>"Ein talmeed na'leh 'al rabbo; shekken kal adam she'MUSHLAM yihyeh k'rabbo."

    gjuhet hebreje dhe arabe jane me te njejten rrenje semite dhe prandaj edhe shume fjale jane gati identike...!

    per te qenė njė 'MUSHLAM' ose mysliman i vėrtetė, do te thote te jesh njė person i pėrsosur shpirtėrisht dhe i disiplinuar ne gjuhen hebreje..
    http://www.answering-christianity.com/luke6_40.htm

    perkthimi i bie te jete peraferisht keshtu ...edhe pse fjala mysliman nuk eshte shqip dhe ka nevoje edhe ajo per perkthim, por per momentin qe t'a bejme te kuptueshme eshte keshtu:
    Luka.6:40."Asnjė student nuk mund tė jetė mbi mėsuesin e tij, por tė gjithė ata qė janė muslimanė, mund tė jenė si mėsuesi i tij."


    kurse ne fakt ne biblen shqip eshte keshtu:
    6:40 Dishepulli nuk ia kalon mėsuesit tė vet, madje ēdo dishepull qė ka mėsuar do tė jetė si mėsuesi i vet.
    D.M.TH, hebrenjet qenkan quajtur ne te kaluaren musliman ,pse ndaluan se quajturi musliman me vone ,kete se kuptoj?!!

  7. #167
    Citim Postuar mė parė nga toni77_toni Lexo Postimin
    Mund ta keqinterpretosh Kuranin apo... e jo Biblen. Kjo qe thua eshte e fallcifikuar.
    Ja se per cka behet fjalė dhe secili mund ta lexoj dhe kuptoj se e ke keqperdore shkrimn e shenjt dhe kjo nuk duhet te ndodhe.

    Mos i gjykoni tė tjerėt
    Lk 6 37-42

    37 “Mos gjykoni dhe nuk do tė gjykoheni! Mos dėnoni e nuk do tė dėnoheni! Falni e do tė gjeni falje! 38 Jepni e do t’ju jepet: masė e mirė, e dendur, e tundur, me grumbull do t’ju jepet nėn sqetullėn tuaj: sepse me atė masė qė tė matni, do t’ju matet edhe juve nė kthim.”

    39 U tha edhe shėmbėlltyrėn:
    “A mund t’i prijė i verbėri tė verbėrit? A thua s’do tė bien tė dy nė gropė? 40 Nuk ėshtė nxėnėsi mė i aftė se mėsuesi; por, ēdo nxėnės plotėsisht i aftėsuar, do tė jetė si mėsuesi i vet.

    41 Po pse e shikon lėmishten nė sy tė vėllait tėnd e nuk e sheh traun nė syrin tėnd?
    42 Si mund t’i thuash vėllait tėnd: ‘Vėlla, ndal ta heq lėmishtėn, qė ke nė sy, ti qė nuk e sheh traun nė sy tėnd? Shtiracak, nxirre mė parė traun nga syri yt dhe atėherė do tė shohėsh qartė ta nxjerrėsh lėmishten nga syri i vėllait tėnd.”

    Luke 6:40 Greek Study Bible (Apostolic / Interlinear)

    οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον· κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ.
    KJV with Strong's


    The disciple is not above his master but every one that is perfect shall be as his master


    ܀ 38 ܗܒܘ ܘܡܬܝܗܒ ܠܟܘܢ ܒܟܝܠܬܐ ܛܒܬܐ ܘܪܩܝܥܬܐ ܘܡܫܦܥܬܐ ܢܪܡܘܢ ܒܥܘܒܝܟܘܢ ܒܗܝ ܓܝܪ ܟܝܠܬܐ ܕܡܟܝܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܬܬܟܝܠ ܠܟܘܢ ܀

    39 ܘܐܡܪ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܡܬܠܐ ܠܡܐ ܡܫܟܚ ܤܡܝܐ ܠܤܡܝܐ ܠܡܕܒܪܘ ܠܐ ܬܪܝܗܘܢ ܒܓܘܡܨܐ ܢܦܠܝܢ ܀ 40 ܠܝܬ ܬܠܡܝܕܐ ܕܝܬܝܪ ܡܢ ܪܒܗ ܟܠܢܫ ܓܝܪ ܕܓܡܝܪ ܢܗܘܐ ܐܝܟ ܪܒܗ ܀ 41 ܡܢܐ ܕܝܢ ܚܙܐ ܐܢܬ ܓܠܐ ܕܒܥܝܢܗ ܕܐܚܘܟ ܩܪܝܬܐ ܕܝܢ ܕܒܥܝܢܟ ܠܐ ܡܬܚܙܝܐ ܠܟ ܀ 42 ܐܘ ܐܝܟܢܐ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܠܡܐܡܪ ܠܐܚܘܟ ܐܚܝ ܫܒܘܩ ܐܦܩ ܓܠܐ ܡܢ ܥܝܢܟ ܕܗܐ ܩܪܝܬܐ ܕܒܥܝܢܟ ܕܝܠܟ ܠܐ ܡܬܚܙܝܐ ܠܟ ܢܤܒ ܒܐܦܐ ܐܦܩ ܠܘܩܕܡ ܩܪܝܬܐ ܡܢ ܥܝܢܟ ܘܗܝܕܝܢ ܢܬܚܙܐ ܠܟ ܠܡܦܩܘ ܓܠܐ ܡܢ ܥܝܢܗ ܕܐܚܘܟ ܀ 43 ܠܐ ܐܝܬ ܐܝܠܢܐ ܛܒܐ ܕܥܒܕ ܦܐܪܐ ܒܝܫܐ ܐܦ ܠܐ ܐܝܠܢܐ ܒܝܫܐ ܕܥܒܕ ܦܐܪܐ ܛܒܐ ܀ 44 ܟܠ ܐܝܠܢܐ ܓܝܪ ܡܢ ܦܐܪܘܗܝ ܗܘ ܡܬܝܕܥ ܠܐ ܓܝܪ ܠܩܛܝܢ ܡܢ ܟܘܒܐ ܬܐܢܐ ܐܦ ܠܐ ܡܢ ܤܢܝܐ ܩܛܦܝܢ ܥܢܒܐ ܀ 45 ܓܒܪܐ ܛܒܐ ܡܢ ܤܝܡܬܐ ܛܒܬܐ ܕܒܠܒܗ ܡܦܩ ܛܒܬܐ ܘܓܒܪܐ ܒܝܫܐ ܡܢ ܤܝܡܬܐ ܒܝܫܬܐ ܕܒܠܒܗ ܡܦܩ ܒܝܫܬܐ ܡܢ ܬܘܬܪܝ ܠܒܐ ܓܝܪ ܡܡܠܠܢ ܤܦܘܬܐ ܀
    ne shqip , fjala: κατηρτισμένος do te thote i kualifikuar,
    fjala mushalam nuk eshte marre nga fjalori grek , por ai aramik...dhe pastaj eshte perkthyer ne hebraisht,shiko ketu;http://www.answering-christianity.com/luke6_40.htm

    kam vene re gjithashtu edhe nje keqperkthim tjeter ne shqip tek
    Gjoni 14:26 por Ngushėlluesi, Fryma e Shenjtė, qė Ati do ta dėrgojė nė emrin tim, do t'ju mėsojė ēdo gjė dhe do t'ju kujtojė tė gjitha kėto qė ju thashė.

    fjala ngushelluesi eshte marre nga greqishtja paraklitos,...qe ne shqip nuk ka nje fjale te vetme qe te perkthehet , por qe i bie te jete keshtu: Ai qe po luteshit te vinte...pasi vjen nga rrenja parakalao, qe do te thote lutem , por kur thuhet ne kohen e shkuar merr kuptimin ai qe po ppritnit te vinte pasi po luteshit per te...
    perkthimin e kam bere vete dhe nuk e diskutoj permbajtjen e kesaj fjale...
    per mua perkthimi ne shqip eshte komplet gabim dhe i pakuptimte...
    Ndryshuar pėr herė tė fundit nga bani : 19-04-2012 mė 13:10
    Nuk ka perėndi tjetėr pėrveē ZOTIT

  8. #168
    i/e regjistruar
    Anėtarėsuar
    25-05-2008
    Postime
    3,745
    Citim Postuar mė parė nga master2006 Lexo Postimin

    16:123. Pastaj, ty tė shpallėm: “Ndiqe fenė e drejtė tė Ibrahimit, se ai nuk ka qenė nga idhujtarėt (as jehudi as i krishter).



    ?
    Te lutem ,nuk ke argumente tjeter perveq kuranit?!!
    Si mund te mirret argument nje liber i transmetuar nga goja e nje njeriu te vetem ?!!

  9. #169
    "Nė fillim ishte Fjala" Maska e toni77_toni
    Anėtarėsuar
    09-09-2005
    Vendndodhja
    Kosovė
    Postime
    4,534
    Citim Postuar mė parė nga master2006 Lexo Postimin

    16:123. Pastaj, ty tė shpallėm: “Ndiqe fenė e drejtė tė Ibrahimit, se ai nuk ka qenė nga idhujtarėt (as jehudi as i krishter).



    Ky eshte vetem nje nga shume ajete qe flasin rreth kesaj qeshtjeje. A mjafton tash per tash kjo?
    Ku eshte e shkruar kjo para qe te vjen Muhamedi ne botė? ma sjellė. Nese eshte thene para ardhjes se Muhamedit, une te jap te drejt, per ndryshe ....! Si perfundim lere ti ate metode sepse deshton, deshton nese del ne terren te huaj....
    Gjej kohen tė lexosh, ėshtė themel i tė diturit.

  10. #170
    "Nė fillim ishte Fjala" Maska e toni77_toni
    Anėtarėsuar
    09-09-2005
    Vendndodhja
    Kosovė
    Postime
    4,534
    Citim Postuar mė parė nga bani Lexo Postimin
    ne shqip , fjala: κατηρτισμένος do te thote i kualifikuar,
    fjala nuk eshte marre nga fjalori grek , por ai aramik...dhe pastaj eshte perkthyer ne hebraisht,
    Une e sjella shkrimin ne gjuhen shqipe, greke, aramik dhe hebrenje dhe ajo qe the ne fillim eshte e fallcifikuar.
    Gjej kohen tė lexosh, ėshtė themel i tė diturit.

Faqja 17 prej 43 FillimFillim ... 7151617181927 ... FunditFundit

Regullat e Postimit

  • Ju nuk mund tė hapni tema tė reja.
  • Ju nuk mund tė postoni nė tema.
  • Ju nuk mund tė bashkėngjitni skedarė.
  • Ju nuk mund tė ndryshoni postimet tuaja.
  •