Close
Faqja 27 prej 36 FillimFillim ... 172526272829 ... FunditFundit
Duke shfaqur rezultatin 261 deri 270 prej 351
  1. #261
    Ragnald
    Anėtarėsuar
    18-06-2006
    Vendndodhja
    london
    Postime
    4,442
    Nuk do lejohet te shkruaje asnjeri , derisa debati te marre nje vije te caktuar se ketu nuk jemi ne facebook ku mund te hedhesh opinione sipas qejfit.

    Pres pergjigjen e ketyre ''arabnologeve'' sesi e cilesojne se cili perkthim eshte i sakte e cili i pasakte duke mos pase dije rreth gjuhes arabe?

  2. #262
    Ragnald
    Anėtarėsuar
    18-06-2006
    Vendndodhja
    london
    Postime
    4,442
    bani , skam nevoje te lexoje shkrime adoleshentesh.

    Sic thashe edhe me larte , cdo shkrim i cili hidhet keshtu ne ajer , pa baza ne debatin ne fjale , do fshihet automatikisht , kjo vlen PER TE GJITHE.

    Bani , ashtu sic e gjen ato perkthimet e tilla online rreth kuranit , edhe pa e dite se kush i ben ato perkthime (perderisa nuk po na e thuaj se nga i merr ) ashtu mund te gjesh edhe fjalen e duhur ne arabisht te pyetjes qe une shtrova.

    Kjo vlen per te gjithe ju rashidijte.

    Pyetjet akoma qendrojne edhe nuk do lejohen te behen shkrime te tjera.

    Cfare do te thote ne arabisht seksi para martese?

    Si e cilesoni ju se kush perkthim eshte i sakte e kush i pasakte duke mos pase dije ne gjuhen orrigjinale , arabisht?

  3. #263
    i nėnshtruar Maska e master2006
    Anėtarėsuar
    15-09-2006
    Vendndodhja
    Prishtinė
    Postime
    1,238
    Citim Postuar mė parė nga Smth_Poetic Lexo Postimin
    Pres pergjigjen e ketyre ''arabnologeve'' sesi e cilesojne se cili perkthim eshte i sakte e cili i pasakte duke mos pase dije rreth gjuhes arabe?
    ja te tregon masteri se si, veq te lutem mos e fshij postimin pastaj ok? Se duhet te mesojne te tjeret nga ky.


    Shembull:

    Perkthim i Sh.Ahmeti

    3:81. Pėrkujtoni (o ithtarė tė librit) kur All-llahu mori zotimin e pejgamberėve: Nga ajo se juve ju dhashė libėr e urtėsi, ju patjetėr do ta besoni dhe ndihmoni pejgamberin qė vjen pas juve, e qė vėrteton atė qė ju keni pranė vetes. (...)

    WE ‘IDH ‘EHADHEL-LAHU MITHAKA EN-NEBIJINE LEMA ‘ATEJTUKUM MIN KITABIN WE HIKMETIN THUMME XHA’EKUM RESULUN MUSEDDIKUN LIMA ME’AKUM LETU’UMINUNNE BIHI WE LETENSURUNNEHU KALE ‘E’EKRERTUM WE ‘EHADHTUM ‘ALA DHALIKUM ‘ISRI KALU ‘EKRERNA KALE FASH/HEDU WE ‘ENA ME’AKUM MINE ESH-SHAHIDINE (‘ALI ‘IMRAN: 81).

    E sheh? Ne arabisht flitet per Resul & Nebij, kurse Sh. Ahmeti perdor dy herė "Pejgamber". A nuk eshte ky gabim? Dhe beso eshte vetem njeri nga shume gabimet.

    besoj kjo pyetje morri pergjigje.
    Ndryshuar pėr herė tė fundit nga master2006 : 02-11-2011 mė 13:16

  4. #264
    Ragnald
    Anėtarėsuar
    18-06-2006
    Vendndodhja
    london
    Postime
    4,442
    Citim Postuar mė parė nga master2006 Lexo Postimin
    ja te tregon masteri se si, veq te lutem mos e fshij postimin pastaj ok? Se duhet te mesojne te tjeret nga ky.


    Shembull:

    Perkthim i Sh.Ahmeti

    3:81. Pėrkujtoni (o ithtarė tė librit) kur All-llahu mori zotimin e pejgamberėve: Nga ajo se juve ju dhashė libėr e urtėsi, ju patjetėr do ta besoni dhe ndihmoni pejgamberin qė vjen pas juve, e qė vėrteton atė qė ju keni pranė vetes. (...)

    WE ‘IDH ‘EHADHEL-LAHU MITHAKA EN-NEBIJINE LEMA ‘ATEJTUKUM MIN KITABIN WE HIKMETIN THUMME XHA’EKUM RESULUN MUSEDDIKUN LIMA ME’AKUM LETU’UMINUNNE BIHI WE LETENSURUNNEHU KALE ‘E’EKRERTUM WE ‘EHADHTUM ‘ALA DHALIKUM ‘ISRI KALU ‘EKRERNA KALE FASH/HEDU WE ‘ENA ME’AKUM MINE ESH-SHAHIDINE (‘ALI ‘IMRAN: 81).

    E sheh? Ne arabisht flitet per Resul & Nebij, kurse Sh. Ahmeti perdor dy herė "Pejgamber". A nuk eshte ky gabim? Dhe beso eshte vetem njeri nga shume gabimet.

    besoj kjo pyetje morri pergjigje.

    Jo nuk eshte gabim sepse ne shqip si per resul si per nebij njihet e njejta fjale , pejgamber . Ne komunitetin mysliman njihet kjo fjale ne shqip , ndersa ne komunitetin kristian fjala profet.

    Pra perkthimi nuk nxjerr jashte kontestit asgje , perderisa resuli eshte nebij .


    Pergjigjuni pyetjes tjeter , ju lutem shume.
    Ndryshuar pėr herė tė fundit nga Smth_Poetic : 02-11-2011 mė 13:22

  5. #265
    Citim Postuar mė parė nga Smth_Poetic Lexo Postimin
    Jo nuk eshte gabim sepse ne shqip si per resul si per nebij njihet e njejta fjale , pejgamber . Ne komunitetin mysliman njihet kjo fjale ne shqip , ndersa ne komunitetin kristian fjala profet.

    Pra perkthimi nuk nxjerr jashte kontestit asgje , perderisa resuli eshte nebij .
    pra mund te perdoret edhe ketu nebij?

    19:19. Ai (Xhibrili) tha: "Unė jam vetėm i dėrguar(resul) i Zotit tėnd
    pėr tė dhuruar ty njė djalė tė pastėr (pejgamber)".:

    pasi ti thua qe ne shqip eshte e njejta fjale...
    Nuk ka perėndi tjetėr pėrveē ZOTIT

  6. #266
    i nėnshtruar Maska e master2006
    Anėtarėsuar
    15-09-2006
    Vendndodhja
    Prishtinė
    Postime
    1,238
    Citim Postuar mė parė nga Smth_Poetic Lexo Postimin
    Jo nuk eshte gabim sepse ne shqip si per resul si per nebij njihet e njejta fjale , pejgamber . Ne komunitetin mysliman njihet kjo fjale ne shqip , ndersa ne komunitetin kristian fjala profet.

    Pra perkthimi nuk nxjerr jashte kontestit asgje , perderisa resuli eshte nebij .
    Por meqe ne arabisht jane 2 terme (me siguri edhe 2 kuptime), ateher deshem apo sdeshem perkthimi ne fjale ne shqip eshte gabim. Ashtu si per shumicen e termave te tjere, ku eshte sqaruar ne kllapa kuptimi i perafert, do te duhej te aplikohej edhe ketu.

    Poetic, je i sigurte qe ne shqip nuk ka fjale adekuate qe t'i dalloj Resul dhe Nebij ?

    Lajmetar, Profet, I Derguar, Pejgamber...kemi fjale me bollek mendoj.

    Pra perkthimi nuk nxjerr jashte kontestit asgje , perderisa resuli eshte nebij
    Nuk na takon neve si njerez te caktojme se a eshte resuli nebij, per ne eshte me rendesi te perkthehet Kurani ashtu sic eshte. Pra aty ku eshte Resul t'i thuhet resul (i derguar, profet, sidoqofte ne shqip), dhe aty ku eshte nebij t'i thuhet Nebij (i derguar, profet, sidoqofte ne shqip).
    Ndryshuar pėr herė tė fundit nga master2006 : 02-11-2011 mė 13:25

  7. #267
    Ragnald
    Anėtarėsuar
    18-06-2006
    Vendndodhja
    london
    Postime
    4,442
    Lajmetar , profet , i derguar , pejgamber , ne shqip ne teologji kane te njejtin kuptim.

    Ne komunitetin mysliman shqiptar , historikisht si nebij edhe resul , jane perkthyer me te njejten fjalen , pejgamber , sepse ajo fjale njihej.

    Lajmetar dhe profet eshte perdor ne komunitetet kristiane.

    Cfare del jashte kontekstit , kur termi resul perkthehet po i njejte si termi nebij?

    Qe resuli eshte nebij , kjo ska asnje pike dyshimi.

    Eshte njesoj sikur luftetarit me grade ti thuash qe sje luftetar.


    Akoma sjeni pergjigj pyetjes paraprake se cfare do te thote ne arabisht seksi para marteses?

  8. #268
    Ragnald
    Anėtarėsuar
    18-06-2006
    Vendndodhja
    london
    Postime
    4,442
    Citim Postuar mė parė nga bani Lexo Postimin
    pra mund te perdoret edhe ketu nebij?

    19:19. Ai (Xhibrili) tha: "Unė jam vetėm i dėrguar(resul) i Zotit tėnd
    pėr tė dhuruar ty njė djalė tė pastėr (pejgamber)".:

    pasi ti thua qe ne shqip eshte e njejta fjale...
    Pejgamber aplikohet tek qeniet njerezore.

    Nuk ka te beje fare.

    Ti di shqip apo sdi?

  9. #269
    Citim Postuar mė parė nga Smth_Poetic Lexo Postimin
    Pejgamber aplikohet tek qeniet njerezore.

    Nuk ka te beje fare.

    Ti di shqip apo sdi?
    ti nuk the kete , ti the qe shte e njejta fjale ne shqip;

    Citim Postuar mė parė nga Smth_Poetic Lexo Postimin
    Jo nuk eshte gabim sepse ne shqip si per resul si per nebij njihet e njejta fjale , pejgamber . Ne komunitetin mysliman njihet kjo fjale ne shqip , ndersa ne komunitetin kristian fjala profet.

    Pra perkthimi nuk nxjerr jashte kontestit asgje , perderisa resuli eshte nebij .


    Pergjigjuni pyetjes tjeter , ju lutem shume.
    Nuk ka perėndi tjetėr pėrveē ZOTIT

  10. #270
    Ragnald
    Anėtarėsuar
    18-06-2006
    Vendndodhja
    london
    Postime
    4,442
    Nuk do lejoj ketu shkrimet/zhgarravinat shume faqesh per te terrhequr vemendjen nga debati.

    Edhe njehere. Kur ju nuk e dini se cfare dispozitash kane term-et arabe te fjaleve (si nebij apo resul) , sepse sic e pranuat vet nuk e dini gjuhen , atehere si e dalloni ju se kush perkthim eshte i sakte e kush i pasakte?

    Akoma po pres pergjigjen per pyetjen paraprake.

Faqja 27 prej 36 FillimFillim ... 172526272829 ... FunditFundit

Regullat e Postimit

  • Ju nuk mund tė hapni tema tė reja.
  • Ju nuk mund tė postoni nė tema.
  • Ju nuk mund tė bashkėngjitni skedarė.
  • Ju nuk mund tė ndryshoni postimet tuaja.
  •