Close
Faqja 0 prej 3 FillimFillim 12 FunditFundit
Duke shfaqur rezultatin -9 deri 0 prej 28
  1. #1
    gjithmone e me larg
    Anėtarėsuar
    22-10-2004
    Vendndodhja
    tirana
    Postime
    572

    Gjuhet e huaja ne shqiperi

    me duhet ndihme per ndonje informacion qe mund te posedoni apo link qe mund te keni hasur ne lidhje me mesimin dhe mesimdhenien e gjuheve te huaja ne shqiperi para dhe pas viteve 1944.
    cdo gje kalon, por sa e dhimbshme eshte ne momentin qe e perjeton

  2. #2
    i/e regjistruar
    Anėtarėsuar
    22-01-2011
    Postime
    2,425
    futu ne www.ruski yazik .com

  3. #3
    gjithmone e me larg
    Anėtarėsuar
    22-10-2004
    Vendndodhja
    tirana
    Postime
    572
    me hapet vetem nje faqe me lojra
    cdo gje kalon, por sa e dhimbshme eshte ne momentin qe e perjeton

  4. #4
    I love god
    Anėtarėsuar
    23-02-2007
    Postime
    8,043
    Citim Postuar mė parė nga FLOWER Lexo Postimin
    me duhet ndihme per ndonje informacion qe mund te posedoni apo link qe mund te keni hasur ne lidhje me mesimin dhe mesimdhenien e gjuheve te huaja ne shqiperi para dhe pas viteve 1944.
    thjeshtoje pak pyetjen shoku

  5. #5
    Mjedisor Maska e Edvin83
    Anėtarėsuar
    20-03-2006
    Vendndodhja
    Tallinn
    Postime
    4,670
    Citim Postuar mė parė nga drague Lexo Postimin
    thjeshtoje pak pyetjen shoku
    E ka fjalen per gjuhet e huaja te folura ne Shqiperia nga shek. 20 para Krishtit e deri ne ditet e sotme. Nuk ne kuptoj se pse e ka vene ate 1944 si pike ndalese.

  6. #6
    gjithmone e me larg
    Anėtarėsuar
    22-10-2004
    Vendndodhja
    tirana
    Postime
    572
    Me e thjeshte atehere: me duhet informacion se ku si dhe qysh mesohej nje gjuhe e huaj dhe pregatitej nje mesues i gjuhes se huaj ne shqiperi para vitit 1944, pas vitit 1944 dhe pas viteve 90 si edhe ndryshimi ne kurrikula gjate ketyre viteve.
    cdo gje kalon, por sa e dhimbshme eshte ne momentin qe e perjeton

  7. #7
    gjithmone e me larg
    Anėtarėsuar
    22-10-2004
    Vendndodhja
    tirana
    Postime
    572
    Citim Postuar mė parė nga Edvin83 Lexo Postimin
    E ka fjalen per gjuhet e huaja te folura ne Shqiperia nga shek. 20 para Krishtit e deri ne ditet e sotme. Nuk ne kuptoj se pse e ka vene ate 1944 si pike ndalese.
    pikat e ndalesava jane pasi ne keto vite ka pasur ndryshime rrenjesore sepse ne 44 erdhi partia dhe beri reforme. edhe ne 90 iku partia, perseri reforme.

    u shpreha sa me thjeshte qe munda
    cdo gje kalon, por sa e dhimbshme eshte ne momentin qe e perjeton

  8. #8
    gjithmone e me larg
    Anėtarėsuar
    22-10-2004
    Vendndodhja
    tirana
    Postime
    572
    Edhe pas sqarimeve nuk keni ndonje ndihme per te dhene?!
    cdo gje kalon, por sa e dhimbshme eshte ne momentin qe e perjeton

  9. #9
    I love god
    Anėtarėsuar
    23-02-2007
    Postime
    8,043
    Citim Postuar mė parė nga FLOWER Lexo Postimin
    Edhe pas sqarimeve nuk keni ndonje ndihme per te dhene?!
    pret deri neser?

    sot jam pak i lodhur

  10. #10
    Dark Angel Maska e smokkie
    Anėtarėsuar
    08-01-2004
    Vendndodhja
    verdalle
    Postime
    1,137

    Ndihme me perkthim nga italishtja

    Nuk po kuptoj, nese mar vulen apostile, duhet te shkoj apo jo ne konsullaten e makaronareve ?
    U mundova te flas me konsullaten ne tel por zoterija qe m'u pergjigj ishte shume fodull dhe ma preu shkurt, nuk ja ndjeu te me ndihmonte me disa informacione.


    Come noto, il 26 maggio 2011 č entrata in vigore tra Italia e Albania la Convenzione dell’Aja sulle Apostille, grazie alla quale i documenti albanesi che devono essere presentati in Italia non devono pił essere previamente legalizzati dalle Rappresentanze diplomatico-consolari italiane in Albania.

    Per poter essere presentati alle Autoritą italiane, tuttavia, i documenti albanesi devono essere obbligatoriamente tradotti in lingua italiana. A partire dal 1° luglio 2011, le traduzioni in lingua italiana dei documenti da presentare alle Autoritą italiane potranno essere effettuate UNICAMENTE da:
    • Consolato Generale d’Italia a Valona;
    • L’Istituto Italiano di Cultura a Tirana;
    • I Traduttori Giurati (inseriti nella lista ufficiale depositata presso il Ministero della Giustizia albanese).
    Si raccomanda agli utenti di NON presentare traduzioni effettuate da altri professionisti (ad es. notai non inseriti nell’elenco del Ministero della Giustizia), in quanto queste non potranno essere accettate.

    Si riassume qui di seguito la nuova procedura da seguire per la legalizzazione/traduzione dei documenti albanesi da presentare in Italia : 1) I documenti da presentare in Italia devono essere innanzi tutto muniti del timbro dell’Apostille da parte del Ministero degli Affari Esteri albanese; 2) I richiedenti devono poi fissare un appuntamento tramite il call center di questo Consolato Generale d’Italia (ai numeri 0900 404 3001 da telefono fisso o 0900 404 4001 da telefono cellulare) per presentare i propri documenti apostillati presso l’Ufficio consolare;
    3) Nel giorno dell’appuntamento, i richiedenti devono presentare i propri documenti gią apostillati.
    Ndryshuar pėr herė tė fundit nga smokkie : 16-09-2011 mė 09:13
    Cdo gje eshte relative...

Faqja 0 prej 3 FillimFillim 12 FunditFundit

Regullat e Postimit

  • Ju nuk mund tė hapni tema tė reja.
  • Ju nuk mund tė postoni nė tema.
  • Ju nuk mund tė bashkėngjitni skedarė.
  • Ju nuk mund tė ndryshoni postimet tuaja.
  •