E hapa kete teme se ndeshem me fjale te ndryshme ne gjuhe te huaja qe kane te njejtin tingellim me shqipen , por kane kuptime te ndryshme.
Per te evituar situata komike e mira eshte ti dime
ja disa
emri denada ne shqip ne spanjisht de nada dmth per asgje
te na falni shumica jane te turpshme por me mire ti dime edhe ato
fjala kopil tek ne i dihet kuptimi ndersa ne rumanisht quhet femije ne kuptim te mirefillte.
po i flisja vajzes nje dite duke i thene sycke, sycka e mamit kur nje rus me thote po e di c'do me thene sycke ne rusisht ? k......
kam edhe te tjera , por jua le rradhen juve njehere
Krijoni Kontakt