the cannon doesn't move it - nuk e luan topi!![]()
the cannon doesn't move it - nuk e luan topi!![]()
Mos ja bėj tė tjerėve atė qė nuk ke qejf tė ta bėjnė ty!
Albanian-English Dictionary(The words may differ from real
English it's just meant to be funny)
hajde makine hajde - come car come
k*qe kanari - balance ball
meqe ra fjala... - since the word fell...
faqebardhe - whitecheek
djath i ndenjur - seated cheese
kos i prishur - broken yogurt
ha shqip apo nuk ha shqip ti? - do you eat Albanian or not?
me beni nje b*th vend - make me an ass place
mos i lut ****** atyre.. - don't pray their ass...
po ta fus nji dru te mire...- i'll stick you nice wood...
na fike deren! - you turned off my door!
Went for wool - Iku per lesh
The black drank you- Te piu e zeza
Why is the fly burning to you? - Pse te djeg miza
The dog doesn't eat my stick - S'ma ha qeni shkopin
The mother of that conversation has died - I ka vdek nona atij muhabeti
I wish the dot falls on you - Te rafte pika
That conversation caught a cold - U ftof ai muhabet
Black dot, black dot - Pike e zeze, pike e zeze
Hang the wools - Vari leshte
Went for dog's lard- Iku per dhjam qeni
"Ta duam "Shqiperine", si shqiptaret "Ameriken"
ose "spoiled", dhe spoiled duhet perdorurkos i prishur - broken yogurt
which makes sense
ndenjur = staledjath i ndenjur - seated cheese
i ulur = seated
We never really grow up, we only learn how to act in public.
Besa Kokedhima - Vow/Trust Shithead
(“・ω・`)
I will make you nouse for boulevard! - Do ti bėj hundėt pėrshesh!![]()
Ulqin - Sitfuck
Afrim Muqiqi - Closer MeFuckFuck
![]()
Koha ėshtė e maskarenjėve
Por atdheu i Shqiptarėve
ha ha ha. shume te forta keto te dyja.
kam pas rast te shoh nje dokument zyrtar ku nje koleg i imi e ka perkthyer fjalen "kjo rregull hyn ne fuqi" keshtu: "this rule enters in force".
ky eshte nje perkthim katastrofal kur behet fjale per nje dokument zyrtar!
Mos ja bėj tė tjerėve atė qė nuk ke qejf tė ta bėjnė ty!
Krijoni Kontakt