Nuk do kishin kuptim shum fjal ne shqip pa germen Q/q. Vet fjala SHQIPTAR ose gjuha SHQIP tregojn per vleren e kesaj germe qe gjendet brenda fjalorit ton te perditshem
Revolution 1848
Vete emertimi shqiptar eshte e mevoneshem, pakashume rreth mesjetes ... si kunderpergjigje ndaj pushtuesve Turq, dmth ... Skiptoj (Flas kjarte) perkarshi tjereve qe nuk shqiptojne ose flasin nje gjuhe guturale. Tani, a na duhet a sna duhet, besoj qe e pasuron gjuhen shqipe por njekohesisht tregon evoluimin e forte qe ka kaluar shqipja gjate shekujve.
@marup... Qe duket Qarte Qe ska kuptuar gje...
@ medaur...ska ndonje motiv te vecante...
Kosovaret Q e kane tepruar ne shkrim, kurse ne shqiptim e kan humbur fare, nuk ekziston.
shkronja Q=Ç. Ne shqiptim Q eshte zavendsuar ne Ç. Poashtu edhe shkronja Gj ne drejtshkrim po perdoret shume, kurse ne shqiptim aspak. Eshte zevendesuar me shkronjen XH.
Ndryshuar për herë të fundit nga arbnori45 : 28-05-2010 më 09:36
@ Medaur
Të shpjegoj disa gjëra.
Në Latinisht edhe Italisht nëse e shkruan "q" e lexon "ku". Prandaj kjo gërmë përdoret gjithmon para zanores "u" në këto gjuhë. Prandaj në dokumenta mesjetare arbërore nuk e gjen "q". Sidomos shtohet fakti se gegërishtja "q" nuk e shqipton tamam "q" por e shqipton si "ç". Edhe meqë dokumetet mesjetare arbërore ishin gati 100% gege nuk gjendet fare gërma "q".
Tjetër pikë është ajo e arbërishtes të ditëve tona të shkruar me alfabet jonik(grek). Ai alfabet nuk ka "q", edhe meqë "k" mund të lexohet edhe "k" edhe "q" atëherë e shkruajnë me "k", por e lexojnë "q". "Noukou kian mpouri" ~ "Nuk qanë burri".
Kjo gërmë nuk është e veçantë sepse e përdorin gati të gjitha gjuhët që kanë alfabet latin.
Ndërsa si fonemë(domethënë tamam siç e shqiptojmë ne) "q" ~ /c/ e kanë pak gjuhë. E kanë grekët("k"), jugu i Italisë(occhio e lexojnë me "q"), gjuha hungareze("ty" lexohet "q") etj.
Për atë "ç" e paskemi muarrë nga Turqishtja mos u ngatërroni kot, "ç" ka ekzistuar me shekuj para se Turqit të përshtasnin alfabet latin. Këtë gërmë e ka patur Frengjishtja, gjuha Hollandeze etj.
"Arbnori" që duhet të jetë nga Shqipëria Veriore e kupton diferencën mes "ç" edhe "q", gjithashtu edhe mes "gj" edhe "xh".
Së fundmi thënia më e saktë është: "Nëse keni probleme me fonetikën, nuk është faji i drejtëshkrimit".
[QUOTE =puroshkodran;2654864]Roma del kampion[ /QUOTE]
Ndryshuar për herë të fundit nga medaur : 29-05-2010 më 05:38
SHQIPERIA MBI TE GJITHA
trasformimi i shkronjes "Q" ne italisht ne italishte eshte trasformuar ne K
Q = k ne italisht.
Q= ç ne italisht.
p.sh.
Qen = Cane (kane)
Krijoni Kontakt