Kujtesa eshte tjeter nga ajo qe shkruajta un,
gjithesesi, me duket paskemi te njejtin mendim, tani qe i hodha nje shikim te dyte shkrimit tend (sqarues, per dike tjeter)
Kujtesa eshte tjeter nga ajo qe shkruajta un,
gjithesesi, me duket paskemi te njejtin mendim, tani qe i hodha nje shikim te dyte shkrimit tend (sqarues, per dike tjeter)
emri shkruhet ne origjinal ne cdo gjuhe, dhe shqipja nuk mund te beje perjashtim se i do qejfi Batos. shqiptimi varet nga aftesia e secilit, nese je i afte ta shqiptosh "hɪləri klɪntən" mire, nese nuk je i afte perseri mire, ku eshte problemi! pervecse ca buzeqeshjeve dashamirese te mia dhe te alnosesHillary Clinton (Hillėri Kllintėn)![]()
Nuk eshte puna per aftesi. Eshte problemi qe a di anglisht apo jo. E para eshte qe nuk e di se si duhet te lexohet, pastaj vjen tjetra qe a arrin ta lexoje apo jo.
Se dhe shpjegimin "hɪləri klɪntən" qe jep ti, nje shqiptar nuk ka si ta kuptoje. Si ta dije ai qe
l = ll
ə = ė
?
L do e lexoje L, kurse te ə do ngecet nuk di ca te thote edhe pse ate tingull mund ta thote afersisht ė.
Dhe se kuptoj te qeshuren. A nuk eshte "Hillėri Kllintėn" shqiptimi me i perafert ne shqip? Si do ja shpjegoje nje shqiptari ti se si lexohet Hillary Clinton?
Nuk eshte modifikim, por sqarim. Prandaj thashe qe te shkruhet Hillary Clinton (Hillėri Kllintėn). Pra emri sic e ka ne pasaporte Hillary, por dhe nje shpjegim per shqiptaret se si lexohet. Se mire un e ti dime anglisht, po ka te tjere qe nuk dine.
Nje emer gjermanisht si psh Thomas Häßler si do e lexoje ti (shpresoj mos flasesh gjermanisht) kur nuk ke ide se cfare eshte ä apo ß
eye kemi dale jashte teme. Qenka nje teme per kete problem te
http://forumishqiptar.com/showthread.php?t=117566
Pra them se e kupton ku eshte problemi, se nuk besoj ti flasesh te gjitha gjuhet e botes. Gazetarja qe jep lajmet, mbase nuk merr vesh nga futbolli, po duhet ta lexoje Hasler apo Hillari, po ashtu edhe ai tifozi qe njef Haslerin, po se ka idene qe shkruhet ashtu e thote cne me B
Krijoni Kontakt