ZOĒKA
Nė vend tė huaj unė ruaj,
zakonin e atdheut tim.
Kur vjen pranvera e uruar,
njė zoēke unė i jap liri.
Pėrse tė rroj unė pa shpresė,
Pėrse unė zotin ta qortoj.
Kur, qoftė edhe njė krijese,
lirinė mundem t'ia dhuroj.
ZOĒKA
Nė vend tė huaj unė ruaj,
zakonin e atdheut tim.
Kur vjen pranvera e uruar,
njė zoēke unė i jap liri.
Pėrse tė rroj unė pa shpresė,
Pėrse unė zotin ta qortoj.
Kur, qoftė edhe njė krijese,
lirinė mundem t'ia dhuroj.
Where does a thought go when it's forgotten?
BELINSKI pėr PUSHKININ
...Pushkini i pėrket atij grupi tė krijuesve gjenialė, atyre natyrave historike, tė cilat, duke punuar pėr tė sotmen, pėrgatitin tė ardhmen dhe, pikėrisht, pėr kėtė nuk mund t'i pėrkasin vetėm sė shkuarės...
...Shpirti i Pushkinit karakterizohet, para sė gjithash, nga ajo poezi , e cila nuk gjendet nė libra, por nė natyrė, nė jetė...
...Ngjyrimi i pėrgjithshėm i poezisė sė Pushkinit, veēanėrisht ai lirik, ėshtė bukuria e brendshme e njeriut dhe humanizmi, qė e ushqen shpirtin...
Where does a thought go when it's forgotten?
Nje lulez mes nje libri gjeta
Te thare edhe pa kundermim
Dhe per nje cast i shtangur mbeta
E humba thelle n'enderrim
Kur lulezoi? C'pranvere thua?
Kush e keputi edhe ku?
Nje dore e njohur a e huaj?
Dhe pse e vuri valle ketu?
A per kujtim te nje takimi?
Apo per ndarjen plot trishtim?
A per nje endje pikellimi
Ne heshtje fushash pa mbarim?
Ai, ajo, jetojne valle?
Ku thua jane, ku bredhin ku?
Apo mos ndoshta jane thare
Si dhe kjo luleze ketu?
Perkthyer nga J. Bllaci
Ndryshuar pėr herė tė fundit nga shigjeta : 31-03-2004 mė 01:47
Mos shkruaj gjė kur je me nerva, sepse, ndėrsa plaga e gjuhės ėshtė mė e keqe se e shpatės, mendo ēka mund tė jetė ajo e pendės
Pushkin
От меня вечор Лейла
Равнодушно уходила.
Я сказал: "Постой, куда?"
А она мне возразила:
"Голова твоя седа".
Я насмешнице нескромной
Отвечал: "Всему пора!
То, что было мускус темный,
Стало нынче камфора".
Но Лейла неудачным
Посмеялася речам
И сказала: "Знаешь сам:
Сладок мускус новобрачным,
Камфора годна гробам".
Prej meje nė mbrėmje Leila
Krejt idhnjake shkon.
Unė i them: Qėndro, pėr ku?
Dhe ajo ma shpagon:
Tė ėshtė thinjur koka.
Unė pėrqeshės e pathjeshtėsi
Ja kthej: Kujtdo i vjen ora!
Ata, qė ishin myshk tė zinj,
U bėnė kėto ditė kamfur.
Por Leila pasukses
Me fjalėt nėnqesh
Dhe thotė: Ti vetė e di:
I ėmbli myshk sapo martuar
Kamfuri me qivurin rri.
wrong verb
I thought, heart has forgotten
Ability easy to suffer
I spoke: to that was,
To not be! To not be!
Have passed delights, and griefs,
And credulous dreams...
But here have again trembled
Пред powerful authority of beauty.
Mendoj, se zemra ka harruar
Se mund tė vuash me lehtėsi
Unė fola: se ēfarė ishte,
Nuk ėshtė mė! Nuk ka se si!
Shkuan gėzimet dhe hidhėrimet,
Dhe ėndrrat qė besohen me lehtėsi
Por janė ende drithėrimat
Nėn pushtetin e fuqishėm tė bukurisė.
wrong verb
ДЕЛИБАШ
Перестрелка за холмами;
Смотрит лагерь их и наш;
На холме пред казаками
Вьется красный делибаш.
Делибаш! не суйся к лаве,
Пожалей свое житье;
Вмиг аминь лихой забаве:
Попадешься на копье.
Эй, казак! не рвися к бою:
Делибаш на всем скаку
Срежет саблею кривою
С плеч удалую башку.
Мчатся, сшиблись в общем крике.
Посмотрите! каковы?..
Делибаш уже на пике,
А казак без головы.
Delibashi
Tė shtėna matanė kodrave;
Kampi ynė e i tyre shihen bash;
Nė njė kodėr para kozakėve
Hakėrrohet i kuqi delibash.
Delibash! Nė llavė mos u fut
Mėshiroje jetėn;
Amin nė ēastin e zbavitjes trim i patut:
Do tė tė ngjeshin heshtėn.
Hej, kozak! Tė ndeshesh mos u ngri:
Delibashi nė tė gjitha gjasat
Do tė tė presė me jataganin
Kokėn e krisur nga shpatullat.
Turresh, sa i pari ka ushtuar.
Shikoni! Kė? ...
Delibashin e lėnduar,
Dhe kozakun pa kokė.
Delibashi patjetėr ka qėnė shqiptar.
Ndėnse e pėrktheva fjalėt mė poshtė nuk i di ē'janė:
скаку, башку. сшиблись.
wrong verb
Кобылица молодая,
Честь кавказского тавра,
Что ты мчишься, удалая?
И тебе пришла пора;
Не косись пугливым оком,
Ног на воздух не мечи,
В поле гладком и широком
Своенравно не скачи.
Погоди; тебя заставлю
Я смириться подо мной:
В мерный круг твой бег направлю
Укороченной уздой.
Pelė rioshe,
Nderi i taurit kaukazian
Pse rendėn, guximtare?
Edhe ty tė erdhi ora;
Mos kosit me sytė e friguar
Kėmbėt nė ajėr mos i vringėllo,
Nė fushėn e gjėrė e tė lėruar
Tekanjozēe mos kaplo.
Shiko; ty do tė ndaloj
Dhe nėn vete kam pėr tė tė shtruar:
Nė rreth tė matur vrapin do ta drejtoj
Me frerėt e shkurtuar.
Ndryshuar pėr herė tė fundit nga Diabolis : 04-04-2004 mė 20:25
wrong verb
Shalli i zi
Vėshtroj si i ēmendur unė shallin e zi
dhe brenda mė shpon porsi thikė nė gji.
Kur isha i ri e kur isha ēapkėn,
njė greke e re mė pat lėnė pa mend.
Mė deshte ajo e me shpirt mė gezoi,
por dita e zezė pėr mua s'mėnoi.
Me miqt' e gėzuar ia shtrova njė herė,
por erdhi ēifut i mallkuar nė derė.
"Po pi e po qesh ti me shokėt e tu,
por greēka e jote po puthet diku".
I dhashė florinė edhe njė mallkim
dhe thirra tė vijė me shpejt skllavin tim.
U nisėm, mbi kalė u sula veri,
me dhimbjen e heshtur tulatur nė gji.
Kur pragun e saj vėshtrova me sy,
m'u prenė fuqitė, vėshtrimi m'u ngrys.
U sula i vetėm nė dhomėn e fshehtė,
armeni po puthte atė tė pabesė.
Nuk di si e nxora hanxharin e ftohtė
dhe puthjen nė buzė ia ngriva te poshtrit.
Dhe trupin pa koke shkela me duf
dhe vajzėn vėshtroja i mekur nė sy.
Mė lutej e qante me duart e shtrira,
mbaroi grekonja, mbaroi dashuria.
Nga qaf'e pėrgjakur un' shallin e mora,
hanxharin e ftohtė nga gjaku pastrova.
Dhe skllavi nė mbrėmje, kur ish errėsirė,
Danubit ia hodhi dy trupat e ngrirė.
Dhe unė s'kam puthur me sy asnjėherė,
gėzimn' e ahengut mė kurrė s'kam ndjerė.
Vėshtroj si i ēmendur un' shallin e zi
dhe brenda mė shpon porsi thikė nė gji.
P.S....Edhe ndonjė arie apo poezi tė trishtueshme do e vemė, se s'janė tė gjitha tė gėzueshme.
Where does a thought go when it's forgotten?
НОЧЬ
Мой голос для тебя и ласковый и томный
Тревожит позднее молчанье ночи темной.
Близ ложа моего печальная свеча
Горит; мои стихи, сливаясь и журча,
Текут, ручьи любви, текут, полны тобою.
Во тьме твои глаза блистают предо мною,
Мне улыбаются, и звуки слышу я:
Мой друг, мой нежный друг... люблю... твоя... твоя.
Nata
Zėri im pėr ty i butė dhe i dobėt
Prish qetėsinė e vonė tė natės sė errėt.
Pranė arkės sime njė qiri i pikėlluar
Digjet; vargjet e mia, shkrihen gurgulluar,
Rjedhin, ручьи (plot) dashuri, rrjedhin, tė gjitha pėr ty.
Nė terr shkėlqejnė para meje sytė e tu,
Mė buzėqeshin, dhe unė dėgjoj zėra:
Miku im, miku im fisnik ... dua ... jotja ... jotja.
wrong verb
Храни меня, мой талисман,
Храни меня во дни гоненья,
Во дни раскаянья, волненья:
Ты в день печали был мне дан.
Когда подымет океан
Вокруг меня валы ревучи,
Когда грозою грянут тучи, -
Храни меня, мой талисман.
В уединенье чуждых стран,
На лоне скучного покоя,
В тревоге пламенного боя
Храни меня, мой талисман.
Священный сладостный обман,
Души волшебное светило...
Оно сокрылось, изменило...
Храни меня, мой талисман.
Пускай же ввек сердечных ран
Не растравит воспоминанье.
Прощай, надежда; спи, желанье;
Храни меня, мой талисман.
Mbromė mua, talismani im
Mbromė mua nė ditė zjarrta
Nė ditė tė thėna, tė dallgėta
Ti mu dhe nė ditė mjerimi.
Kur oqeani ndėr mendim
Pėrreth meje tė shkrepė oshėtimė,
Kur shtrėngata tė shpėrthejė retė, -
Mbromė mua, talismani im.
Dherave tė huaja nė vetmi
Nė gjirin e prehjes mėrzitėse
Nė kushtrimin e ndeshjes flakruese
Mbromė mua, talismani im.
I shenjti i ėmbli mashtrim
I shpirtit tė yllit magjik
Ja u fsheh, u shndrua trik...
Mbromė mua, talismani im.
Por kurrė dhimbja e zemrės time
Nuk do tė groposė kujtime.
Lamtumirė shpresė; fli dėshirė;
Mbromė mua, talismani im.
wrong verb
Krijoni Kontakt