Close
Faqja 2 prej 7 FillimFillim 1234 ... FunditFundit
Duke shfaqur rezultatin 11 deri 20 prej 62
  1. #11
    Vete zot, vete shkop Maska e jarigas
    Anëtarësuar
    21-03-2003
    Vendndodhja
    Napoli,Italy
    Postime
    5,221
    Citim Postuar më parë nga -BATO- Lexo Postimin
    Shqiptarizimi i emrave është rregull i gjuhës shqipe dhe gazetarët nuk e bëjnë me kokën e tyre.

    Nuk ka nevojë të bëjmë krahasime me gjuhën serbe apo gjuhë të tjera. Çdo gjuhë ka rregullat e saj dhe ato janë të ndryshme.

    E mira është që t'i mësoni këto rregulla dhe jo të ankoheni.
    Cili na qenka rregulli i perkthimit te emrave ne shqip???
    Ai i vendosur nga politika anti-imperialiste e Enver Hoxhes, per te cilen nuk duhej as emrat t'ja degjonim armiqve????
    Nuk egziston nje rregull i tille i shkruar.....eshte praktike e diktuar nga padituria dhe mosnjohja e mjaftueshme e popujve dhe kulturave te tjera!
    Sipas teorise tende, John, Giovanni dhe Huan, do te duhet 'i shqiptarizojme(apo shqiperojme me sakte)ne Gjon, duke fshire çdo lloj ngarkese kulturore dhe ndjesore qe mbart secili prej tyre.......gabim trashanik prej barbaresh ky!
    Vetem per personazhet historike, mund te bejme nje leshim(Jul Qezari, Papa Gjon-Pali,Luigji XIV, etj)..
    Jarigas

  2. #12
    John mund te shqiptarizohet si Gjon ose Xhon si p.sh dhe na jep dy emra te ndryshem. Nje gazete e shkruan Gjon Filani, kurse tjetra Xhon Filani ose dhe Xhan Filani nese shkruhet sic thuhet tamam ne Amerike.

    Pra nja nje John Filani, ne shqip na dalin tre te tille dhe nje lexues nuk e di nese flitet per te njetin person apo jo.

    Per personazhet historike jame dakort qe te shqiptarizohen pasi jane emra te njohur nga te gjithe dhe merret vesh shume lehte per ke behet fjale.

  3. #13
    bubbly
    Anëtarësuar
    05-05-2003
    Vendndodhja
    USA
    Postime
    13,657
    Citim Postuar më parë nga the admiral Lexo Postimin
    kisha vite qe nuk lexoja nje roman shqip dhe para pak kohesh e perfundova nje.
    gjeja qe me ben pershtypje ne romanet e autoreve te huaj qe perkthehen ne shqip, eshte shqiptarizimi i emrave.
    per shembull personazhet quheshin XHEK (Jake), KARL LI (Carl Lee), BILLI REI KOBI (Billy Ray Cobb) etj etj.
    e njejta gje ndodh edhe ne gazeta. per shembull George Bush, shkruhet XHORXH BUSH.
    kjo gje nuk ndodh ne shumicen e vendeve te tjera (e kam vere re vetem ne serbi). "adaptimi" i emrit behet vetem per figura te historise se para shume viteve si per shembull: Luigji i Katermbedhjette, Viktor Emanueli, Kristofor Kolombi etj.
    nuk di a ka ndonje vendim te marre nga gjuhetaret per kete teme, apo gazetaret veprojne ne koke te tyre.
    çfare mendoni ju? po marr rastin e gazetareve.
    a duhet te shqiptarizojne emrat e personazheve apo ti lene ashtu siç jane ne te vertete?

    Ne nje roman shqip, nuk e shoh si ndonje problem shqiptarizimin e emrave.

    Ne lidhje me gazetat , kur jepen fakte dhe histori duhet te lihet emri i sakte, me pak fjale.. jo i shqiptarizuar. Lol

    sa e vrisni mendjen mer jahuuu. ( e shqiptarizova kete yahoo-ne une ) Lol
    Music to my heart that's what you are, a song that goes on and on.....

  4. #14
    i/e regjistruar
    Anëtarësuar
    10-05-2006
    Postime
    3,344
    Ne shqiptare jemi perkthyes te shkelqyer te Emrave.
    Po pse budalla eshte amerikani ku i'a thua emrin tend ai nuk e shkruan anglisht ,po te ben nje pyetje te thjesht fare .A mundesh te ma spellosh emrin te lutem.Dhe emri shkruhet ashtu sic une e kam dhe jo Amerikance .Pastaj se si e thone lere mos e pyet po ec mjafton qe eshte i shkruar ne rregull .

    Emrat nuk perkthehen .

  5. #15
    Citim Postuar më parë nga alnosa Lexo Postimin
    Ne shqiptare jemi perkthyes te shkelqyer te Emrave.
    Po pse budalla eshte amerikani ku i'a thua emrin tend ai nuk e shkruan anglisht ,po te ben nje pyetje te thjesht fare .A mundesh te ma spellosh emrin te lutem.Dhe emri shkruhet ashtu sic une e kam dhe jo Amerikance .Pastaj se si e thone lere mos e pyet po ec mjafton qe eshte i shkruar ne rregull .

    Emrat nuk perkthehen .
    Se e ben amerikani nje gje, nuk do te thote qe automatikisht duhet ta bejme te gjithe.

  6. #16
    patriot Maska e shoku_tanku
    Anëtarësuar
    18-09-2006
    Vendndodhja
    Tiranë
    Postime
    3,395
    Jo te gjithe shqiptaret dine anglisht,keshtu qe emrin,"george" fjala bie,une qe nuk di anglisht,e lexoj dhe e kuptoj te tille.Gjuha shqipe eshte nje gjuhe qe shqiptohet ashtu si shkruhet.Kjo nuk ka te beje aspak me deformim emrash por eshte nje rregull gjuhesor i cili nese ndryshohet do i krijonte jo pak probleme lexuesit shqiptar.

    ps.une nuk jam specialist por nuk besoj se nevojitet te jesh specialist per te kuptuar nje gje te tille.

  7. #17
    i/e regjistruar
    Anëtarësuar
    05-11-2009
    Postime
    2,382
    Citim Postuar më parë nga jarigas Lexo Postimin
    Cili na qenka rregulli i perkthimit te emrave ne shqip???
    Ai i vendosur nga politika anti-imperialiste e Enver Hoxhes, per te cilen nuk duhej as emrat t'ja degjonim armiqve????
    Shqiptarizimi i emrave nuk bëhej për armiqtë ose imperialistët, po për të gjtha vendet e botës, edhe për vendet mike të asaj kohe, domethënë ato komuniste.

    Kjo nuk ka asnjë arsye politike, por bëhet thjesht sepse një shqiptar nuk mund të mësojë se si shkruhen të gjithë emrat e botës. Ka emra, rusë, kinezë, afrikanë, etj. që po ti shkruajmë siç shkruhen në gjuhët e tyre, nuk do të kuptonim asgjë.


    Nuk egziston nje rregull i tille i shkruar.....eshte praktike e diktuar nga padituria dhe mosnjohja e mjaftueshme e popujve dhe kulturave te tjera!
    Rregullat janë të shkruar por nuk mund t'i gjej dot tani.
    Të thashë edhe më parë që është e pamundur të mësosh si lexohen miliona emra në gjuhë të ndryshme të botës. Mos u bëj qesharak!


    Sipas teorise tende, John, Giovanni dhe Huan, do te duhet 'i shqiptarizojme(apo shqiperojme me sakte)ne Gjon, duke fshire çdo lloj ngarkese kulturore dhe ndjesore qe mbart secili prej tyre.......gabim trashanik prej barbaresh ky!
    Këta emra nuk shkruhen të gjithë Gjon, por Xhon, Xhovani, dhe Huan.

  8. #18
    i larguar Maska e bindi
    Anëtarësuar
    17-10-2009
    Vendndodhja
    Ne bregdet
    Postime
    1,523
    Mendoje qe shqiprimi i emrave te huaj ne formen e shkruar ashte ne rregull...Kjo per faktin se
    kur theksohet gojarisht e merr kuptimin e origjinalit ndersa tekstualishte jo...!psh ne qoftse
    emri JAKE eshte XHON, nje shqiptare, qe nuk e njeh anglishten emrin JAKE ,nuk e thekson gojarisht si XHON ,por si JAKE sipas alfabetit shqip....

    ps: megjithse ne proçes verbale dhe dokumenta ,emrat e te huajve duhet shkruar ne origjinal...
    Ndryshuar për herë të fundit nga bindi : 14-04-2010 më 18:43

  9. #19
    i/e regjistruar
    Anëtarësuar
    10-05-2006
    Postime
    3,344
    Citim Postuar më parë nga shoku_tanku Lexo Postimin
    Jo te gjithe shqiptaret dine anglisht,keshtu qe emrin,"george" fjala bie,une qe nuk di anglisht,e lexoj dhe e kuptoj te tille.Gjuha shqipe eshte nje gjuhe qe shqiptohet ashtu si shkruhet.Kjo nuk ka te beje aspak me deformim emrash por eshte nje rregull gjuhesor i cili nese ndryshohet do i krijonte jo pak probleme lexuesit shqiptar.

    ps.une nuk jam specialist por nuk besoj se nevojitet te jesh specialist per te kuptuar nje gje te tille.
    Si te duket qe ne nje shtet tjeter emri jot te deformohet ?! Mua nuk do me vi mire .
    Nuk ka te bej fare me shqiptimin mjafton te shkruhet ashtu si une e kam ne te vertet.Si gjithmone shqiptari e gjen punen me te lehte dhe as qe mundohet fare, s'eshte per tu cuditur edhe perkthimi i emrave .

  10. #20
    patriot Maska e shoku_tanku
    Anëtarësuar
    18-09-2006
    Vendndodhja
    Tiranë
    Postime
    3,395
    Citim Postuar më parë nga alnosa Lexo Postimin
    Si te duket qe ne nje shtet tjeter emri jot te deformohet ?! Mua nuk do me vi mire .
    Nuk ka te bej fare me shqiptimin mjafton te shkruhet ashtu si une e kam ne te vertet.Si gjithmone shqiptari e gjen punen me te lehte dhe as qe mundohet fare, s'eshte per tu cuditur edhe perkthimi i emrave .
    Me vjen keq te rrime e te diskutojme tani per gjera kaq elementare...per ty mund te mos kete te beje por per mua ka te beje sepse nuk di anglisht.nuk ka perse te me vije keq qe emri im ne italisht shqiptohet dhe shkruhet compagno_carroarmato pasi kjo eshte ne funksion te lexuesit italian
    atij georges,nese une i therres -o george! nuk ka per ta kthyer koken sepse emri i tij shqiptohet xhorxh..

    me sa kam lexuar,botimet enciklopedike apo ato filozofike i kane te shkruara emrat e personazheve ne te dyja versionet,ne shqip dhe ne kllapa ne anglisht por nje praktike e tille nuk mund te perdoret ne shtypin e perditshem pasi ky eshte nje konsum ekskluziv shqiptar.pra eshte nje botim qe lexohet nga masat e gjera te popullsise.

Faqja 2 prej 7 FillimFillim 1234 ... FunditFundit

Regullat e Postimit

  • Ju nuk mund të hapni tema të reja.
  • Ju nuk mund të postoni në tema.
  • Ju nuk mund të bashkëngjitni skedarë.
  • Ju nuk mund të ndryshoni postimet tuaja.
  •