Close
Faqja 3 prej 4 FillimFillim 1234 FunditFundit
Duke shfaqur rezultatin 21 deri 30 prej 39
  1. #21
    Citim Postuar mė parė nga Testim Lexo Postimin
    JANI THOMAJ

    LEKSIKOLOGJIA E GJUHĖS SHQIPE

    Fjalė tė burimit sllav nė leksikun e shqipes - Fjalėt nga sllavishtja (serbishtja dhe bullgarishtja) kanė hyrė nė shqipe gjatė Mesjetės. Fjalė sllave gjejmė nė bujqėsi nė blegtori, nė zejtari, nė organizimin shoqėror etj., p.sh. trup, kockė, grusht, memec, strehė, prag, oborr, kyē, kovė, lopatė, patė, mace, kovaē, potkua, gozhdė, ēekiē, pushkė, zakon, fllad, bujar, plaēkė, i vobektė, dobi, nevojė, padit, porosit, prashit, vadit, grabit, gostit, ēudit, mėrzit, neverit, habit, avit etj.
    Meqe ca Jana, thone qe shqipja, i ka huazuar ne mesjete nga sllavishtja keto shprehje, kjo nuk do te thote qe duhet ta marrim ne konsiderate si te vertete absolute. Eshte plotesisht e kunderta, sllavishtja u ndertua duke u mbeshtetur ne fjalorin e gjuhes vendase, qe mesa duket ka qene shqipja.
    Te pakten fjala trup dhe mėrzi jane shqiptare shume perpara se gjuha sllave te shfaqej ne Ballkan.

    Citim Postuar mė parė nga Testim Lexo Postimin
    Mėrzitem, mėrzit, vje nga fjala sllave MRZI, qė dmth 'urrej', nė shqip i asht ndrru kuptimi
    Fjala mėrzi, eshte shqip rrenja e saj eshte mėri, qe ka te beje shume me urrejtjen. Ajo eshte fjale e vjeter, shume me e vjeter se fjala me e vjeter e gjuhes sllave, ajo shfaqet ne nje forme arkaike ne gjuhen qe ne e konsiderojme "greqisht te vjeter" ne formen e miz-ein :



    por dhe ne formen e saj origjinale mėnisė=mėrisė, qe perdorej per te shprehur ndjenja te tilla si inat, zemerim, merzi, qejfmbetje.

    Persa i perket fjales trup, ajo nuk origjinon tek sllavet, por shume me heret:



    keshtu, dhe te gjitha shprehjet e tjera te dhena prej Janit ne pohimin e tij, te hedhur ne leter, te cilen mund ta perdorni per nevoja higjenike.
    Ndryshuar pėr herė tė fundit nga dias10 : 05-09-2009 mė 14:57
    e verteta dhe e drejta jane miq me te mire se edhe vete Platoni, miku im

  2. #22
    Me te vertete,per fjalen gluha dhe klumesht do isha gati qe neser t'i perdorja!
    edhe kljaj(qaj???)
    Kocke vjen nga=koc,pra asht shqipe
    ndersa "pata/pate" edhe kjo eshte shqip,e gjejme edhe tek afrika e veriut te cilet kane disa fjale pellazge,p;sh jetim/jet
    Ndryshuar pėr herė tė fundit nga OROSHI : 05-09-2009 mė 17:42
    sikur t kisha gja ne dor
    e t u bajsha akullor
    buzt e tuja me shiju
    ne gjoks tandin me piku-Orosh

  3. #23
    i/e regjistruar Maska e kapllani
    Anėtarėsuar
    11-06-2009
    Postime
    190
    edhe nė qoftė se i pėrdorim disa fjalė tė hueja kjo nuk do thotė menjiherė se kemi mbėhi pėr ta pastrue gjuhėn tonė tu'i pėrfshi tė gjitha dialektet me t'i futun e fjalėve tė tyne arkaike. E ēa tė bājmė me huezimet? A ta shtiemė veten me zorr me i harrue!

    Nuk jam kundėr zhvillimit e evolimet tė gjuhės edhe ideja qi tė menjanohet do huezime nga fjalori mė pėlqen, por nuk bān me pāsė nji kandvėshtrim tė njianėshėm. Fjalėt e huezueme na mundėsojnė me u shpreh larmishėm nė gjuhėn tonė.

    Mundemi me thānė p.s.: u habita, u ēudita u binda

    Gjithashtu mundem me thānė pėr fjalėn "me pā"

    shoh, vėshtroj, kėqyri, sodis, kundroj, vrojtoj, (sigurisht me kuptime pakėz tė ndryshme)

    krahas fjalės "krye" e marr huezimin latin "koka" pėr t'ia dhānė mėnyrės sime sė shprehuni ma shum larmi.

    Anglishtja, sonte gjuha ma e pasun nė fjalor, ka arritė kźtė nivel veē se kurr nuk janė pėrpjekė gjuhėtarėt anglezė m'e dėlirė vokabularin e tyne prej fjalėsh franceze a latine.

    Po tė duem m'e sendėrgjue nji standard tė pėrshtatshėm pėr kohėn e sotme duhet me kėqyrė si flet shumica e popullit, ēa nuk do tė thotė se fjalė tė radha dalektore mos tė gjejnė vend nė standard. "kurmin" do tė isha i gatshėm m'e parapėlqye nė vend tė "trupit", pa e fshi menjiherė kźtė fjalė nga vokabulari i em. E sikur tė dojshim me e pėrftue nji gjuhė tė pastėrt shqipe duhet ma sė pari m'e ndalė kźtė tė kobshmin vėrshim tė huezimeve moderne tė pėrdoruna anėemban nė telivizion e gjithkah e t'i shfrytėzojmė maksimalisht mundėsitė e shqipės nga fjalėt e saja m'e pėrngjitė fjalė tė reja pėr termat teknike tė cilat shum shpejt po merren hua prej nesh!

  4. #24
    Prenku i Dalmatėve
    Anėtarėsuar
    12-12-2008
    Vendndodhja
    Nė dritėn fosforike qė lėshojnė varrezat gjatė natės
    Postime
    1,008
    Fjala mėrzi, eshte shqip rrenja e saj eshte mėri, qe ka te beje shume me urrejtjen. Ajo eshte fjale e vjeter, shume me e vjeter se fjala me e vjeter e gjuhes sllave, ajo shfaqet ne nje forme arkaike ne gjuhen qe ne e konsiderojme "greqisht te vjeter" ne formen e miz-ein :
    Pėrsėri del sllave.

    Sepse sipas teje, i bie qė fillimisht MĖNIA tė jetė shėndrruar nė MĖRIA, pra ka pėrjetu rotacionin, gjė qė ka ndodh vetėm nė toskėrishte.

    Kurse sllavėt i kanė marrė fjalėt nga gegnishtja.

    MRZI si fjalė sllave ėshtė kriju nėn ndikimin e pellazgishtes gjatė kohrave paleolitike-mesolitike-neolitike, kur raca jonė imponoi shqipen mbi racat nordike.

    Por na ėshtė kthyer nė formėn Mėrzit-mėrzitem.

    Sepse vetė mėrzia dhe mėria, kanė kuptime krejt tė ndryshme.

    Kurse mėria dhe fjala sllave Mrzi kanė kuptimin e ngjashėm.

    Edhe prapashtesat -ica, nik, ova, -it etj janė prapashtesa sllave.

    Psh prashit, ėshtė fjalė shqipe me prapashtesė sllave -it. Rrėnja ėshtė Presh, dmth purri.

  5. #25
    Testim cillin do te kishte perdor ti per fjalen "eshte"? eshte, asht, osht?
    Pastaj une per veti kurr nuk muj me than "shtepi" por "shpi, shpija".

    Mrzi eshte fjale sllave. Mrzi, te mos kesh qejf me bo nje pune apo diqka...Gjithashtu mund ta shtojme edhe nje fakt qe eshte sllave, fjalen "mrzlo" pra ftoft sllavisht/sllovenisht. Mrzi - i ftofur per me bo diqka

  6. #26
    Prenku i Dalmatėve
    Anėtarėsuar
    12-12-2008
    Vendndodhja
    Nė dritėn fosforike qė lėshojnė varrezat gjatė natės
    Postime
    1,008
    "eshte"? eshte, asht, osht?
    Sipas mendimit tim forma e lashtė āsht.

  7. #27
    Prenku i Dalmatėve
    Anėtarėsuar
    12-12-2008
    Vendndodhja
    Nė dritėn fosforike qė lėshojnė varrezat gjatė natės
    Postime
    1,008
    "shtepi" por "shpi, shpija".
    Kjo ėshtė ndryshim i natyrshėm, pėr arsye praktike, dhe nuk ėshtė ba nėn ndikimin e tė hujve. Prandaj ėshtė krijesė e jona.

  8. #28
    Qe te kemi nje gjuhe te paster shqipe do te duhej mbi te gjitha t'a pastronim ate nga fjalet turke. Pastrimi nga fjalet turke eshte me i lehte sepse ne te kunderten me fjalet qe mund te jene importuar nga sllavet, kemi fjalet zevendesuese shqipe. Te marrim fjalen "ishalla" qe eshte nje fjale tipike turko-arabe dhe nuk ka asnje lidhje me gjuhen shqipe, ne kemi fjalen tone shume te bukur "shpresojme". Pastaj fjale si aksham-mbremje, sabah-mengjes etj. Ne raste kur ne kemi fjalet shqip qe mund t'i zevendesojme nuk ka kuptim qe vazhdojme te perdorim fjalet e huaja, qofshin turke qofshin sllave. Problemi kryesor i gjuhes shqipe nuk eshte vetem ky. Nga 200 antare qe mund te jene aktiv ne kyte forum, vetem nje pjese shume e vogel e flasin dhe e shkruajne mire gjuhen shqipe. Dhe kjo vjen edhe nga mos studimi i saje, por mbi te gjitha vjen nga gjuha letrare aktuale qe nuk eshte nje gjuhe letrare e vertete por eshte "toskerishtja" e zyrtarizuar si gjuhe letrare. Dhe po t'a shikojme gjeografikisht, eshte gjuhe e pakices. 70% e kombit shqiptar flasin gegnisht apo nje gjuhe te perafert me gegnishten, ndersa si per ēudi eshte toskerishtja gjuha letrara. Do te mjaftonte te kujtonim se dy shkrimtaret me te medhenje te gjuhes shqipe(sipas meje) Fishta dhe Migjeni, shkruanin gegnisht, po ashtu edhe te tjere Mjeda, Pashko Vasa, Jakovajt.

  9. #29
    Prenku i Dalmatėve
    Anėtarėsuar
    12-12-2008
    Vendndodhja
    Nė dritėn fosforike qė lėshojnė varrezat gjatė natės
    Postime
    1,008
    Te marrim fjalen "ishalla" qe eshte nje fjale tipike turko-arabe dhe nuk ka asnje lidhje me gjuhen shqipe, ne kemi fjalen tone shume te bukur "shpresojme".
    "Ishalla" rrjedh nga arabishtja "Insh-Allah", qė dmth Zoti e Baftė, Zoti e dhashtė.

    Kuptimin e vėrtetė siē pėrdoret tek shqiptarėt e ka si njė fjalė magjike, "U bėftė". Kur shqiptari thotė Ishalla nuk e ka parsysh as zotin as allahun, por vetėm shpreh vullnetin dhe dėshirėn e tij pėr tė ndodhur diēka.

    Prandaj gjuha shqipe ka mėnyrėn dėshirore: U bėftė, Ardhtė, U shtofsh, U trashėgofsh.

    Me ishalla, pėrdoret kshtu: Ishalla bahet, Ishalla vjen, ishalla shtohesh, ishalla trashėgohesh.

  10. #30
    i/e regjistruar Maska e kapllani
    Anėtarėsuar
    11-06-2009
    Postime
    190
    por fjala "shpresoj" rrjedh nga latinishtja "sperare"

Faqja 3 prej 4 FillimFillim 1234 FunditFundit

Regullat e Postimit

  • Ju nuk mund tė hapni tema tė reja.
  • Ju nuk mund tė postoni nė tema.
  • Ju nuk mund tė bashkėngjitni skedarė.
  • Ju nuk mund tė ndryshoni postimet tuaja.
  •