Close
Faqja 0 prej 3 FillimFillim 12 FunditFundit
Duke shfaqur rezultatin -9 deri 0 prej 21
  1. #1
    i/e regjistruar
    Anëtarësuar
    04-10-2005
    Postime
    3

    Më ndihmoni me një përkthim në frëngjisht!

    Ju lutem forumista, kush di ferngjisht po pati mundesi te me perktheje kete tekst, sa te kete mundesi, faleminderit!

    A m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
    Et regarder les gens tant qu'y en a
    Te parler du bon temps qu'est mort ou qui r'viendra
    En serrant dans ma main tes p'tits doigts
    Pis donner à bouffer à des pigeons idiots
    Leur filer des coups d' pieds pour de faux
    Et entendre ton rire qui lézarde les murs
    Qui sait surtout guérir mes blessures
    Te raconter un peu comment j'étais mino
    Les bonbecs fabuleux qu'on piquait chez l' marchand
    Car-en-sac et Minto, caramel à un franc
    Et les mistrals gagnants

    A r'marcher sous la pluie cinq minutes avec toi
    Et regarder la vie tant qu'y en a
    Te raconter la Terre en te bouffant des yeux
    Te parler de ta mère un p'tit peu
    Et sauter dans les flaques pour la faire râler
    Bousiller nos godasses et s' marrer
    Et entendre ton rire comme on entend la mer
    S'arrêter, r'partir en arrière
    Te raconter surtout les carambars d'antan et les cocos bohères
    Et les vrais roudoudous qui nous coupaient les lèvres
    Et nous niquaient les dents
    Et les mistrals gagnants

    A m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
    Et regarder le soleil qui s'en va
    Te parler du bon temps qu'est mort et je m'en fou
    Te dire que les méchants c'est pas nous
    Que si moi je suis barge, ce n'est que de tes yeux
    Car ils ont l'avantage d'être deux
    Et entendre ton rire s'envoler aussi haut
    Que s'envolent les cris des oiseaux
    Te raconter enfin qu'il faut aimer la vie
    Et l'aimer même si le temps est assassin
    Et emporte avec lui les rires des enfants
    Et les mistrals gagnants
    Et les mistrals gagnants

  2. #2
    i/e regjistruar
    Anëtarësuar
    02-10-2006
    Postime
    6
    E ke ne anglisht ket tekstin ja nese te konvenon

    To sit me on a bench five minutes with you And look at the people so as there in has to talk about You the
    good time that is dead or that r'viendra While squeezing in my hand your p'tits fingers Worse to give to
    devour to pigeons idiots to spin for Them blows d' feet for false one And hear your laugh that cracks the
    walls That knows especially to heal my mino The fabulous bonbecs that one pricked with l' merchant For-in-bag
    and Minto, caramel to a franc And the winning mistrals

    To r'marcher under rain five minutes with you And look at life so as there in has to relate You the Earth in
    you puffed of the eyes to talk about You your mother a p'tit little And jump in the pools to do it to moan To
    Wreck our godasses and s' to laugh And hear your laugh as one hears the sea TO STOP ITSELF, r'partir behind to
    relate You especially the carambars And the true roudoudous that we cut the lips And we niquaient the teeth
    And the winning mistrals

    To sit me on a bench five minutes with you And look at the sun that itself in will talk about You the good
    time that is dead and I myself in crazy to say You that packs them this is not we That if me I am barge, it is
    only of your eyes For they have the advantage of to be two And hear your laugh to fly away itself as high as
    life And to like it even if the time is assassin And takes with him the laughs of the children And the winning
    mistrals And the winning mistrals.

  3. #3
    Esprit libre Maska e Calvero
    Anëtarësuar
    19-11-2002
    Vendndodhja
    Shpella e Ariut, Pilur - Vlorë
    Postime
    100
    Do te mundohem te t'a perkthej sepse me pelqen shume kjo kenge. Ky qe e ka perkthyer ne anglisht e ka perkthyer kot e me kot. Ka shume fjale qe ai me sa duket nuk i di sepse nuk jane frengjishte letrare. Kenga quhet 'Les mistrals gagnants' dhe kendohet nga Renaud Sechan. Mistrali eshte nje lloj ere e ftohte qe fryn ne jugun e Frances (Marseilles) dhe ngjitet ne veri nepermjet lugines se lumit Rhône. Pra titulli perkthehet Mistralet fituese. Ky eshte emri i nje marke karamelesh qe shiteshin ne vitet '70 ne kohen kur autori i kenges ishte i vogel. Keto karamele ishin te kuqe dhe rralle here te gjelbra. Ato qe qellonin te gjelbra quheshin 'fituese' sepse te jepnin te drejten te merje nje tjeter falas. Tek fundi i strofes se pare ai permend se vidhte karamelet qe benin nje frange dhe 'mistralet fituese'

    Tung Calvero
    Ndryshuar për herë të fundit nga Calvero : 25-01-2007 më 13:25
    Anthroopos egenou kai to dustukhes biou ekeithen ellabes

  4. #4
    i/e regjistruar Maska e Astrit Cani
    Anëtarësuar
    09-03-2007
    Postime
    24
    shum e bukur asht kanga, edhe e kendueme nga rrapatushja Carla Bruni
    In nome di Kafka, bevi quel caffé!

  5. #5
    i/e regjistruar Maska e Milla
    Anëtarësuar
    19-10-2006
    Vendndodhja
    në zvicër
    Postime
    60
    [QUOTE=Kosta85;1425230]Ju lutem forumista, kush di ferngjisht po pati mundesi te me perktheje kete tekst, sa te kete mundesi, faleminderit!

    A m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
    Et regarder les gens tant qu'y en a
    Te parler du bon temps qu'est mort ou qui r'viendra
    En serrant dans ma main tes p'tits doigts
    Pis donner à bouffer à des pigeons idiots
    Leur filer des coups d' pieds pour de faux
    Et entendre ton rire qui lézarde les murs
    Qui sait surtout guérir mes blessures
    Te raconter un peu comment j'étais mino

    Të ulem në një bankë pesë minuta me ty
    Dhe të shikoj njerëzit aq sa ka
    Të flas për kohën e bukurë (e mirë) që ka vdekur ose që do të vi
    Duke shtrënguar në dorën time gishtat tuaj të vegjël
    Dhe t'iu jap ushqim pëllumbave idiotë
    Që t'iu jap ca shqelma të rreme
    Dhe ta dëgjoj qeshjen tënde që plasërinë muret
    E cila di mbi të gjitha t'i shërojë plagët e mia
    Të tregoj pak si isha i vogël

    P.S. Kaq për sot dhe do të vazhdoj njëherë tjetër
    Ndryshuar për herë të fundit nga Milla : 04-10-2007 më 17:11

  6. #6
    i/e regjistruar
    Anëtarësuar
    12-02-2003
    Postime
    45
    Citim Postuar më parë nga Kosta85 Lexo Postimin
    Ju lutem forumista, kush di ferngjisht po pati mundesi te me perktheje kete tekst, sa te kete mundesi, faleminderit!


    A m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
    Et regarder les gens tant qu'y en a
    Te parler du bon temps qu'est mort ou qui r'viendra
    En serrant dans ma main tes p'tits doigts
    Pis donner à bouffer à des pigeons idiots
    Leur filer des coups d' pieds pour de faux
    Et entendre ton rire qui lézarde les murs
    Qui sait surtout guérir mes blessures
    Te raconter un peu comment j'étais mino
    Les bonbecs fabuleux qu'on piquait chez l' marchand
    Car-en-sac et Minto, caramel à un franc
    Et les mistrals gagnants


    A r'marcher sous la pluie cinq minutes avec toi
    Et regarder la vie tant qu'y en a
    Te raconter la Terre en te bouffant des yeux
    Te parler de ta mère un p'tit peu
    Et sauter dans les flaques pour la faire râler
    Bousiller nos godasses et s' marrer
    Et entendre ton rire comme on entend la mer
    S'arrêter, r'partir en arrière
    Te raconter surtout les carambars d'antan et les cocos bohères
    Et les vrais roudoudous qui nous coupaient les lèvres
    Et nous niquaient les dents
    Et les mistrals gagnants


    A m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
    Et regarder le soleil qui s'en va
    Te parler du bon temps qu'est mort et je m'en fou
    Te dire que les méchants c'est pas nous
    Que si moi je suis barge, ce n'est que de tes yeux
    Car ils ont l'avantage d'être deux
    Et entendre ton rire s'envoler aussi haut
    Que s'envolent les cris des oiseaux
    Te raconter enfin qu'il faut aimer la vie
    Et l'aimer même si le temps est assassin
    Et emporte avec lui les rires des enfants
    Et les mistrals gagnants
    Et les mistrals gagnants
    Te ulem ne nje stol pese minuta me ty
    dhe te shikojme njerezit aq kohe sa ka
    Te te flas per kohen e bukur qe vdiq ose qe do rivije
    duke shtrenguar gishtat e tu te vegjel ne doren time
    Pastaj te nginjim pellumbat idiote
    Te shtiremi sikur do t'i shkelmojme
    Dhe te degjoj qeshjen tende qe plasarit muret
    E qe di mbi te gjitha plaget e mia di te sheroje
    Te te tregoj pak se si isha çunak
    Embelsirat e mrekullueshme qe vidhnim te shitesi
    Car-en-sac net Minto, karamele per nje frange (emra markash tip bonbone)
    Dhe mistralet fitues (pushtues)


    Te rieci nen shi pese minuta me ty
    Dhe te shikoj jeten aq kohe sa ka
    Te te rrefej Token duke te te gelltitur me sy
    Te te flas per nenen tende vetem pak
    Edhe te kercejme mbi nje pellg per ta xhindosur
    Te prishim galloshet dhe te shkrihemi
    E te degjoj te qeshuren tende siç degjohet deti
    Te ndalojme, dhe te nisemi prapa (te kthehemi)
    Te te tregoj gjithe bonbonet e qemoti dhe arrat e kokosit boheme
    ( Carambar ngjajne me karamele Zana)
    Dhe rrokullisjet e verteta qe buzet na prisnin
    Dhe dhembet na "dhisnin" (rrokullisjet me te emen e femijes duke u puthur)
    Dhe mistralet fitues


    Te ulem ne nje stol pese minuta me ty
    Dhe te shikojme diellin qe iken
    Te te flas per kohen e bukur qe ka vdekur dhe s'me behet vone
    Te te them qe te keqinjte nuk jemi ne
    Qe nese jam i çmendur, eshte veç pas syve te tu
    Sepse kane avantazhin te jene dy
    (xhelozi sepse jane te bukur dhe sepse kengetari eshte vetem qe kur nuk ka me shoqen)
    Dhe te degjoj qeshjen tende te fluturoje kaq lart
    Sa fluturojne klithmat e zogjve
    Te te tregoj ne fund qe jeta duhet dashur
    Dhe dashur edhe pse koha eshte vrasese
    Dhe merr me vete qeshjet e femijeve
    Dhe mistralet fitues
    Dhe mistralet fitues

    "Mistral" eshte fjala qe perdoret ne jug per "Barge"- te dy perkthehen "laureshe"
    "Mistral" do te thote edhe ere jugu
    "Barge" do te thote edhe "i çmendur"
    Duke qene se era dhe lauresha konsiderohen te dyja si te çmendura dhe te lira autori ben loje fjalesh duke i zevendesuar me njera-tjetren.
    "lauresha" ka edhe nje simbolike fituesi (kuptoni pushtuesi).
    Per sa u perket pellumbave, konsiderohen si zogj idiote sepse nuk pyesin per rrezikun ndaj hapave te njerezve ose qarkullimit te automjeteve kur enden qorrazi duke ndjekur therrmijat dhe nuk njohin kufij urie, ndaj dhe autori perdor nje term nginjje-deri ne tejngopje kur flet per t'i ushqyer.

    RENAUD (kengetari) e ka shkruar kengen per vajzen kur humbi te shoqen dhe ra na nje krize artistike duke perfunduar alkolik per vite te tera.
    Gjithesesi kenga mbetet nje nga klasiket me te bukur ne France edhe pas dhjetera vjeteve tashme (kengetari i eshte rikthyer skenes).

    P.S. Urime per shijen. Nuk isha duke e degjuar kur po e perktheja por nuk e di me per te saten here prape me perloti se perveç fjaleve ka dhe nje muzike te perkryer qe vjen vete menjehere ne mendje. Dhe kerkoj falje per mungesen e stilit. Gjithmone humbet diçka ne nuanca kur perkthen diçka dhe jo gjithmone pershtatja e nje poezie eshte e lehte. Per me teper nuk jam profesioniste.
    Kur ke mall pi nje gllenke te pijes se preferuar! Ishte e kripur?! S'ka gje, qe loti im mjaftueshem i nxehte sa per te ngrohur zemren me pranine time!

  7. #7
    Esprit libre Maska e Calvero
    Anëtarësuar
    19-11-2002
    Vendndodhja
    Shpella e Ariut, Pilur - Vlorë
    Postime
    100
    Tung "ashtu siç jam",

    Urime për përkthimin.
    Eshtë shumë e vështirë ta përkthesh këtë këngë për faktin se ka shumë fjalë që janë në argo dhe ka gjithashtu disa referenca (emra bononbonesh) që vetëm francezët i njohin.
    Kisha disa pyetje :
    - Roudoudou - është lloj karamele. Nuk e di se në ç' fjalor e ke parë që do të thotë rrokullisje se unë nuk e gjeta në asnjë vend.
    - Mistral - është era e ftohtë që fryn në jug dhe që vjen nga veriu nëpërmjet luginës së Rhonit dhe Mistral gagnant një lloj karamele siç e kam shpjeguar tek një mesazh më sipër. Nuk besoj të ketë ndonjë loj fjale me laureshën. Në asnjë fjalor laureshës i thonë mistral. Renaud është parizian dhe përdor gjithmonë argo tipike pariziane po ta vësh re dhe nuk besoj se e njeh dialektin provensal.
    Mistral gagnant nuk ka asnjë lloj simbolike është thjesht një nostalgji e Renaud për këto lloj bonbonesh që blinte kur ishte i vogël për më tepër ato nuk ekzistojnë sot.
    - Barge - nuk është lauresha është një shpend tjetër. Nuk e di si i thonë në shqip. Në anglisht i thonë godwit ndërsa lauresha në frëngjisht është alouette. Në këtë rast barge është fjala argo që ka kuptimin i çmendur siç e ke përkthyer dhe ti.

    Më pëlqen shumë kjo këngë si fjalët ashtu dhe muzika.

    Tung Calvero
    Ndryshuar për herë të fundit nga Calvero : 28-05-2008 më 06:33
    Anthroopos egenou kai to dustukhes biou ekeithen ellabes

  8. #8
    i/e regjistruar
    Anëtarësuar
    12-02-2003
    Postime
    45
    E vertete eshte qe jane emra markash bonbonesh dhe qe nuk eshte kollaj t'i gjesh neper fjalore.
    Roudoudou eshte fjale djalektore (Corèze) per rrokullisje ne bar, rere, bore e ku di une tjeter, ose argo, nuk e gjen ne fjalor klasike. Sa per mistral gagnant ke te drejte qe eshte nje lloj karameleje merrej me pipez me duket dhe qe nese te dilte jeshil fundi kishe te drejte te merrje edhe nje tjeter. Ka qene si llotarite e sotme neper ambalazhe. Gjithesesi nuk jane perkthime, jane me shume shpjegime te francezeve, pse keto marka kane te tilla kuptime. Barge dhe alouette jane sinonime sipas enciklopedise (ose me sakte thuajse sepse eshte laureshe deti). M'u desh kohe per ta gjetur, dhe mistral po ashtu. Gjithesesi ai ndoshta nuk e ka bere me qellim. Thjesht eshte nje koincidence e kendeshme, sepse te gjitha evokojne embelsi (si bonbone qe jane) dhe kane nje konotim tjeter gjetke.
    Nuk eshte e imja merita per keto shpjegimet annexe, se nuk kam rrenje aq te thella ketu, por njoh njerez qe kane edhe gjysher...qe jane sympa dhe shpjegojne gjerat.
    Enfin, le Bobo reste bien sympa dans tout les cas:) Tu m'en voudras pas!!! Je me suis juste laissée emporter dans les interprétations...
    Kur ke mall pi nje gllenke te pijes se preferuar! Ishte e kripur?! S'ka gje, qe loti im mjaftueshem i nxehte sa per te ngrohur zemren me pranine time!

  9. #9
    Esprit libre Maska e Calvero
    Anëtarësuar
    19-11-2002
    Vendndodhja
    Shpella e Ariut, Pilur - Vlorë
    Postime
    100
    Salut "ashtu siç jam"
    Je t'en voudrais pas.
    Edhe unë disa fjalë nuk i dija megjithëse kam 18 vjet që jetoj në Francë. Sidomos markat e karameleve dhe bonboneve, sepse kur erdha në Francë më kishte ikur mosha e karameleve. Për "mistral gagnant" gjithashtu e pata të vështirë. Pyeta disa veta dhe ata që e dinin ishin të gjithë mbi 40 vjeç.
    Këtë këngë e njihja që në Shqipëri. E kisha dëgjuar tek RFI (Radio France International) që transmetonte me valë të shkurtra ku sinjali ikte dhe vinte. Mundohesha ta përktheja por si ndihmë kisha vetëm fjalorin e Vedatit si dhe një Petit Larousse që e ruaja si një thesar të çmuar. Sot me internetin është shumë më e lehtë dhe e vura re që tek wikipedia ishte shpjeguar se ç'ishte "mistral gagnant".
    Më bëhet qefi që ka persona në forum që pëlqejnë muzikën franceze e cila njihet pak në botë. Unë për vete jam ritur me të dhe më pëlqen shumë. Kam patur bile rastin të takoj dhe disa këngëtarë në rrethanë të ndryshme : J.J.Goldman, J.Higelin, E.Serra, J.L.Aubert. Muzika angleze dhe amerikane mund të jetë më e kapshme dhe më novatore ndërse për tekste francezëve nuk ia mer kush.

    Bien amicalement
    Calvero
    Ndryshuar për herë të fundit nga Calvero : 29-05-2008 më 09:58
    Anthroopos egenou kai to dustukhes biou ekeithen ellabes

  10. #10
    i/e regjistruar
    Anëtarësuar
    12-02-2003
    Postime
    45
    Re-salut,
    Chapeau-bas Monsieur,
    Nese ke 18 vjet ne France dhe te kishte kaluar koha e karameleve, une jam akoma ne foshnjore. Lol. Vetem 6 vjet kam qe kam ardhur per shkollen dhe mezi e kam nje çerek shekulli jete sot (po e them shekull se sikur e merr veten me seriozisht keshtu, ne rrethana te tjera, kur jam me me te vegjel perdor moshen mendore 5 vjeç, civilja s'ka rendesi:-)
    Po me behet qejfi per nje gje tjeter, te paskam dy here patriot. Te kishte qene dikush tjeter do kishin nisur debatet dhe sherret. Kush tha qe vlonjatet e kane gjoksin grope dhe koken tunxh? Me ne fund nje diskutim frytdhenes.
    E vertete eshte qe per nga tekstet nuk ka krahasim mes dy kulturave. Madje keto kohet e fundit sikur jane ngjallur edhe nga zhanret muzikore, bejne gjera te kendshme dhe origjinale, te pakten jo kollaj te imitueshem.
    Goldmand edhe e njoh ca, por te tjeret thjesht ndonje kenge tek tuk u kam degjuar. RFI-ja dhe une kishim bere fjale kur isha e vogel. Frengjishten e nisa vetem nje vit para se te vija ketu. Por ja qe jetes nuk i dihet!!! Dhe nuk jam bere pishman.
    Excellente soirée Monsieur
    Humblement
    La petite:)
    Kur ke mall pi nje gllenke te pijes se preferuar! Ishte e kripur?! S'ka gje, qe loti im mjaftueshem i nxehte sa per te ngrohur zemren me pranine time!

Faqja 0 prej 3 FillimFillim 12 FunditFundit

Tema të Ngjashme

  1. ju lutem me ndihmoni ta gjeje kengen e rifat berishes
    Nga Riona në forumin Ndihmoni njëri-tjetrin
    Përgjigje: 0
    Postimi i Fundit: 19-04-2009, 15:02
  2. Përgjigje: 0
    Postimi i Fundit: 11-11-2008, 10:42

Regullat e Postimit

  • Ju nuk mund të hapni tema të reja.
  • Ju nuk mund të postoni në tema.
  • Ju nuk mund të bashkëngjitni skedarë.
  • Ju nuk mund të ndryshoni postimet tuaja.
  •