
Postuar mė parė nga
Kreksi
Falemenderit Dorontina, e sa i perkete "dhender" une kisha propozuar qe ta kerkojmi edhe pa shkronjen "D" thjeshte si pleqt dikur; "dhanerr" qe me siguri ketu kalojmi nga e tashmja ne te kaluaren.
Pse mos te mendohet edhe versioni tjeter se burri ka shkuar ne shtepi tek Nusja ?
Fjala "dhan" qe ka kuptimin e sotem te nje "vashe e premtuar per nje ēun" pra kjo fjalė e "dhanun" mbetet si akt si aliancė apo kontrat e dy palve para martese qe sot eshte zėvendesuar me fjalen fejesa, apo fejimi.
Si e shifni ne ekte sqarim une desha te japi prova se "DHAN DERR" ėshtė njė form e re mbi te vjetren" DHANERR" qe ka mundesi te vjen nga dhanesi i fjales se duhej rrespektuar kete marrveshje.
Si e shifni eshte pakez e komplikueme por une anoj me teper kah ky version pa "D"-nė.
Per vajzen thuhet ; ajo eshte "dhan" nė "der" te mirė...qe po te ndjekim edhe kete version te mundshem, pse jo, del kuptimi tjeter; ne kete rast vajza do quhej "dhanerr" =e dhanun ne der te mirė.
Se harrova ti permendi edhe fjalet e vjetra qe lidhen rrethe fejeses deh marteses;
-fjala=fjala e dhene, kontrata apo marrveshja.
- paja= dhuratat e para per nusen derguar nga ēuni.
- qejzi= qendisje e pune dore nga nusja qe i sjelle ne shtepi te ēunit.
- ojnat=te gjitha pune doret te punuara me grep...
-dasma= me siguri rrjedh nga fjala ndarja, dy te rinjet ndahen nga prinderit dhe fillojne jeten e tyre te pamvarun ?
etj...
....le te permendin tjera une i paskam harrua...
Fjala "dhander" ne periudhen e pare te fjaleformimit, (aniqe s'eshte shkruar ndonjehere), do t'duhej shkruar DHANNDĖR;
kur hiqet pushimorja N nga rrokja e dyte, rrokja e pare e morfes DHA\N' qe permbledh artikullin NĖ kompensohet duke i dhene gjatesi te dyfishte shqiptimit te saj, krahasuar me rrokjen e dyte NDĖR. Keshtu 'pushimorja' e leshuar e artikullit te pazeshem N' kompensohet me zgjatjen e zanores A te rrokjes se pare shenjezuese DHA~ (e kuptimit JAP) qe ne kohen e kryer behet DHAN[Ė].
Kuptimi i fjales "Dhander" eshte ambig(*):
Aq sa shenjon dhenien e burrit te gruaja poaq mund te shenjoje pinjollin e deres ndėr te cilet eshte dhene bija.
----------------
* Per ta kuptuar pak me mire kete qe eshte folur ketu duhet sqaruar pak me mire konceptin e miqasimeve te athershme me ane martesash. Nje i sapo-burreruar nuk mund te kishte as emer, e as zė ne ate kohe. Bija i ipej deres se shpise e jo filan-fistekut te padeshmuar per te cilin nuk ke pasur gjase te degjosh askund.
Bija eshte dhėnėndėrzuar ne deren, e per n'deren fistekeve, e jo per filanin. Prandaj ai vecohet me ane te fjaleformimit dhennder[fisteket]; nga ana e mbiemrit, e jo emrit personal, ku pjesa ne kllapa gjuhesisht anashkalohet per te lejuar shenjim universal.
Kuptimi i sakte i fjales varet nga referenti qe ne ligjerim nuk ekziston, prandaj te kuptuarit e pohimit "e kam [te] dhender" varet kryekeput nga aftesia logologjike e bashkbiseduesit, gje qe nuk ishte e veshtire per bashkekohesit te atehershem. Anipse bashkekohesit tane mund t'i shaktoje kokcarje te medha, logokapja eshte e thjeshte (Pasiqe ate burrin aty nuk ka mundesi t'ia kesh dhene dikujt, atehere ti i ke dhene atij bijen)
Krijoni Kontakt