Close
Duke shfaqur rezultatin -9 deri 0 prej 10
  1. #1
    i/e regjistruar
    Anėtarėsuar
    21-06-2002
    Vendndodhja
    -
    Postime
    73

    GNOME 2.24, versioni i ri i GNOME Desktop

    Lėshohet versioni i ri 2.24 i GNOME desktop.
    Pėr mė tepėr: http://library.gnome.org/misc/releas.../index.html.sq
    -

  2. #2
    i/e regjistruar
    Anėtarėsuar
    01-03-2005
    Postime
    68
    Ka ndonjė kuptim kjo fjali:
    Bashkohu me ne sot, edhe ti mund bėsh tė dallojmė.

    apo

    GNOME 2.24 pėrfshin tė gjithė pėrditėsimet e pranishme nė GNOME 2.22 dhe nė versionet paraardhės.

  3. #3
    i/e regjistruar
    Anėtarėsuar
    21-06-2002
    Vendndodhja
    -
    Postime
    73
    1- "Join us today and see what a difference you can make.": sigurisht qė mund tė shprehet shumė mė mirė nė shqip... si?

    2- "GNOME 2.24 pėrfshin tė gjithė pėrmirėsimet e pranishme nė GNOME 2.22 dhe nė versionet paraardhės.": tė paktėn ėshtė ky versioni nė SVN.

    Gabime tė tjera?
    -

  4. #4
    i/e regjistruar
    Anėtarėsuar
    01-03-2005
    Postime
    68
    S'pari dua t'pershendeten ata qe kan kontribu n'kete projekt, sepse projekti eshte me kod burimor t'hapur dhe puna eshte angari (pa pagese) por mjerisht perkthimi pergjithsisht eshte shum i dobt..

    Disa fjali t'pakuptimta:

    - Me GNOME 2.24 njoftohet pėrfshirja e njė klienti pėr mesazhet e menjėhershėm i bazuar tek framework i komunikimeve Telepathy.
    - Ēdo aplikativi i krijohen kushtet pėr tė pėrdorur njė seancė mesazherie tė menjėhershme.
    - etj, etj..


    agimi

  5. #5
    i/e regjistruar
    Anėtarėsuar
    21-06-2002
    Vendndodhja
    -
    Postime
    73
    Citim Postuar mė parė nga gimi_sky Lexo Postimin
    S'pari dua t'pershendeten ata qe kan kontribu n'kete projekt, ....
    Sigurisht qė nuk ka pėr tu pėrkthyer kurrė sikurse nė citim.

    ... por mjerisht perkthimi pergjithsisht eshte shum i dobt..
    Kur dhe ku e provuat pėrkthimin e GNOME?
    -

  6. #6
    i/e regjistruar
    Anėtarėsuar
    01-03-2005
    Postime
    68
    Lor,

    M'vjen shum keq, por nuk muj me e kuptu reakcionin tend.. Une jam i bindun, qe do te perkthehet, por problemi eshte, qe kete pune (perkthimin) duhet ta marrin ne dore profesionistet e jo hobby-programerat qe nuk e njofin gjuhen shqipe ne nivel te duhur..
    Edhe nuk mjafton te perkthehen urdherat e sistemit "bukfalisht", por duhet qe perkthimi te pershtatet ne ate menyre, qe perdoruesi ti kupton ato, pa i "mbrapa-perkthyer" ne anglisht..

    Une e perdore ubuntu (me gnome nenkuptohet) privat e edhe ne pune, kshtuqe mund te jesh i bindur qe e kam provu edhe perkthimin shqip..

    agimi

  7. #7
    i/e regjistruar
    Anėtarėsuar
    21-06-2002
    Vendndodhja
    -
    Postime
    73
    Reaksioni ėshtė rrjedhim i faktit qė dėrgimi orgjinal ishte thjesht njė "njoftim" mbi lėshimin e versionit tė ri tė GNOME.

    Ka plot vende tė tjera ku mund tė diskutohet nė lidhje me pėrkthimet/pėrshtatjet apo dhe thjesht pa diskutuar fare: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug....nt=Albanian%20[sq]

    ...por problemi eshte, qe kete pune (perkthimin) duhet ta marrin ne dore profesionistet e jo hobby-programerat qe nuk e njofin gjuhen shqipe ne nivel te duhur..
    Pėr kė e ke fjalėn? Kush janė kėta profesionistė? Je me tė vėrtetė i bindur mbi ēfarė shkruan?

    Ubuntu? Duhet patur parasysh qė Ubuntu pėrdor pėrkthime tė personalizuara, shpeshherė tė vjetra apo nė konflikt me pėrkthimet orgjinale (tė paktėn pėrsa i takon GNOME apo KDE, problem ky qė nuk prek vetėm shqipen por edhe gjuhėt e tjera).
    -

  8. #8
    i/e regjistruar Maska e hot_prinz
    Anėtarėsuar
    29-05-2007
    Vendndodhja
    Frankfurt
    Postime
    9,878
    pershendetje,

    edhe mua me penguan disa perkthime gjate leximit te tekstit, sa qe lexova me tej vetem te zbuloj se cfare me pengonte e jo qe me interesoi se cfare shkruanin, mjerisht!

    1. piataforma, c'eshte kjo? - Ndoshta perkthyesi punon ne ndonje kuzhine dhe perdor veglat e tij te preferuara, nuk kuptoj pse devijojne prej fjales platforme!

    2. stabel, edhe ketu mund te perdoret fjala stabil, apo i qendrueshem!

    3. administrim e file, e pakuptimte dhe shume absurd!

    4. sistemet e levizshme, edhe kjo e pakuptimte dhe absurde, ..nese ka menduar per laptopin te cilin e permend te tekstin me poshte, shifet se nuk jane ne gjendje te perdorin nje term te njejte gjate gjithe tekstit, edhe nese eshte i papershtatshem!

    5. ... etj, etj.

  9. #9
    i/e regjistruar
    Anėtarėsuar
    01-03-2005
    Postime
    68
    Nuk e di pse ti keto kritika i merr personalisht.. Mua nuk ma merr mendja, qe ti je perfaqesues/pergjegjes (as ne kuptimin negativ por as ne ate pozitiv) per projektin per perkthimin e GNOME.

    Citim Postuar mė parė nga lor Lexo Postimin
    Reaksioni ėshtė rrjedhim i faktit qė dėrgimi orgjinal ishte thjesht njė "njoftim" mbi lėshimin e versionit tė ri tė GNOME.

    Ka plot vende tė tjera ku mund tė diskutohet nė lidhje me pėrkthimet/pėrshtatjet apo dhe thjesht pa diskutuar fare: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug....nt=Albanian%20[sq]
    Faktikisht ka vende tjera ku mund te diskutohet, por nuk mendoj qe kjo teme qe ti ke hapur eshte vend i gabuar. Ti vet me pyete me larte, nese ka gabime tjera drejtshkrimore (shiqo disa shkresa me larte)!

    Pėr kė e ke fjalėn? Kush janė kėta profesionistė? Je me tė vėrtetė i bindur mbi ēfarė shkruan?
    Profesionist jan ata qe njofin gjuhen shqipe, gjuhen angleze e se paku edhe nje gjuhe tjeter te huaj e cila ka nje zhvillim te mjaftueshem edhe ne sektorin e kompjuterizmit (gjermanisht, italisht, ...)

    E pyetjen "Je me tė vėrtetė i bindur mbi ēfarė shkruan?" mundohu se pari vet ta pergjigjesh per veten tende.

    Ubuntu? Duhet patur parasysh qė Ubuntu pėrdor pėrkthime tė personalizuara, shpeshherė tė vjetra apo nė konflikt me pėrkthimet orgjinale (tė paktėn pėrsa i takon GNOME apo KDE, problem ky qė nuk prek vetėm shqipen por edhe gjuhėt e tjera).
    m'duket qe ti e perzien mollat me dardha.. Fakt eshte, qe perkthimi i faqes se pare qe e pershkruan ambientin eshte tekst i pakuptueshem te mos them qesharak dhe nuk ka lidhje me gjuhen shqipe, e nuk po flasim me per perkthimin e siperfaqeve grafikore!
    Ne gjithe tekstin nuk mund te gjesh nje paragraf pa gabime si ne sintakse ashtu edhe ne semantike..
    nese e gjen nje postoje ketu..

  10. #10
    i/e regjistruar
    Anėtarėsuar
    01-03-2005
    Postime
    68
    Ndoshta edhe nje shembull qesharak:

    Anglisht: What's New In Mobile
    Gjermanisht: Neues für Unterwegs
    Shqip: Tė reja pėr piataformat e lėvizėshme???????

Tema tė Ngjashme

  1. Google Chrome del nga versioni eksperimental
    Nga RaPSouL nė forumin Lajme nga informatika
    Pėrgjigje: 5
    Postimi i Fundit: 16-12-2008, 16:40

Regullat e Postimit

  • Ju nuk mund tė hapni tema tė reja.
  • Ju nuk mund tė postoni nė tema.
  • Ju nuk mund tė bashkėngjitni skedarė.
  • Ju nuk mund tė ndryshoni postimet tuaja.
  •