Close
Duke shfaqur rezultatin -19 deri 0 prej 11
  1. #1
    i/e regjistruar Maska e Lisi
    Anėtarėsuar
    08-05-2002
    Vendndodhja
    Kosovė
    Postime
    45

    nga EDGAR ALLAN POE

    ANNABEL LEE

    by Edgar Allan Poe
    (1849)

    It was many and many a year ago,
    In a kingdom by the sea,
    That a maiden there lived whom you may know
    By the name of ANNABEL LEE;--
    And this maiden she lived with no other thought
    Than to love and be loved by me.
    She was a child and I was a child,
    In this kingdom by the sea,
    But we loved with a love that was more than love--
    I and my Annabel Lee--
    With a love that the winged seraphs of heaven
    Coveted her and me.

    And this was the reason that, long ago,
    In this kingdom by the sea,
    A wind blew out of a cloud by night
    Chilling my Annabel Lee;
    So that her high-born kinsman came
    And bore her away from me,
    To shut her up in a sepulchre
    In this kingdom by the sea.

    The angels, not half so happy in Heaven,
    Went envying her and me:--
    Yes! that was the reason (as all men know,
    In this kingdom by the sea)
    That the wind came out of a cloud, chilling
    And killing my Annabel Lee.

    But our love it was stronger by far than the love
    Of those who were older than we--
    Of many far wiser than we-
    And neither the angels in Heaven above,
    Nor the demons down under the sea,
    Can ever dissever my soul from the soul
    Of the beautiful Annabel Lee:--

    For the moon never beams without bringing me dreams
    Of the beautiful Annabel Lee;
    And the stars never rise but I see the bright eyes
    Of the beautiful Annabel Lee;
    And so, all the night-tide, I lie down by the side
    Of my darling, my darling, my life and my bride,
    In her sepulchre there by the sea--
    In her tomb by the side of the sea.

  2. #2
    i/e regjistruar Maska e Lisi
    Anėtarėsuar
    08-05-2002
    Vendndodhja
    Kosovė
    Postime
    45
    ALONE

    by Edgar Allan Poe


    From childhood's hour I have not been
    As others were; I have not seen
    As others saw; I could not bring
    My passions from a common spring.
    From the same source I have not taken
    My sorrow; I could not awaken
    My heart to joy at the same tone;
    And all I loved, I loved alone.
    Then- in my childhood, in the dawn
    Of a most stormy life- was drawn
    From every depth of good and ill
    The mystery which binds me still:
    From the torrent, or the fountain,
    From the red cliff of the mountain,
    From the sun that round me rolled
    In its autumn tint of gold,
    From the lightning in the sky
    As it passed me flying by,
    From the thunder and the storm,
    And the cloud that took the form
    (When the rest of Heaven was blue)
    Of a demon in my view.

  3. #3
    i/e regjistruar Maska e Lisi
    Anėtarėsuar
    08-05-2002
    Vendndodhja
    Kosovė
    Postime
    45
    Poema qe i dha nam PO-sė:


    THE RAVEN



    (1845)



    Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
    Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
    While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
    As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
    "'Tis some visitor," I muttered, "tapping at my chamber door-
    Only this, and nothing more."

    Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,
    And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
    Eagerly I wished the morrow;- vainly I had sought to borrow
    From my books surcease of sorrow- sorrow for the lost Lenore-
    For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore-
    Nameless here for evermore.

    And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
    Thrilled me- filled me with fantastic terrors never felt before;
    So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating,
    "'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door-
    Some late visitor entreating entrance at my chamber door;-
    This it is, and nothing more."

    Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
    "Sir," said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore;
    But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
    And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
    That I scarce was sure I heard you"- here I opened wide the door;-
    Darkness there, and nothing more.

    Deep into that darkness peering, long I stood there wondering,
    fearing,
    Doubting, dreaming dreams no mortals ever dared to dream before;
    But the silence was unbroken, and the stillness gave no token,
    And the only word there spoken was the whispered word, "Lenore!"
    This I whispered, and an echo murmured back the word, "Lenore!"-
    Merely this, and nothing more.

    Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
    Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.
    "Surely," said I, "surely that is something at my window lattice:
    Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore-
    Let my heart be still a moment and this mystery explore;-
    'Tis the wind and nothing more."

    Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and
    flutter,
    In there stepped a stately raven of the saintly days of yore;
    Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed
    he;
    But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door-
    Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door-
    Perched, and sat, and nothing more.

    Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
    By the grave and stern decorum of the countenance it wore.
    "Though thy crest be shorn and shaven, thou," I said, "art sure no
    craven,
    Ghastly grim and ancient raven wandering from the Nightly shore-
    Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!"
    Quoth the Raven, "Nevermore."

    Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
    Though its answer little meaning- little relevancy bore;
    For we cannot help agreeing that no living human being
    Ever yet was blest with seeing bird above his chamber door-
    Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door,
    With such name as "Nevermore."

    But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only
    That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
    Nothing further then he uttered- not a feather then he fluttered-
    Till I scarcely more than muttered, "other friends have flown
    before-
    On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before."
    Then the bird said, "Nevermore."

    Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
    "Doubtless," said I, "what it utters is its only stock and store,
    Caught from some unhappy master whom unmerciful Disaster
    Followed fast and followed faster till his songs one burden bore-
    Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore
    Of 'Never- nevermore'."

    But the Raven still beguiling all my fancy into smiling,
    Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird, and bust and
    door;
    Then upon the velvet sinking, I betook myself to linking
    Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore-
    What this grim, ungainly, ghastly, gaunt and ominous bird of yore
    Meant in croaking "Nevermore."

    This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
    To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;
    This and more I sat divining, with my head at ease reclining
    On the cushion's velvet lining that the lamplight gloated o'er,
    But whose velvet violet lining with the lamplight gloating o'er,
    She shall press, ah, nevermore!

    Then methought the air grew denser, perfumed from an unseen censer
    Swung by Seraphim whose footfalls tinkled on the tufted floor.
    "Wretch," I cried, "thy God hath lent thee- by these angels he
    hath sent thee
    Respite- respite and nepenthe, from thy memories of Lenore!
    Quaff, oh quaff this kind nepenthe and forget this lost Lenore!"
    Quoth the Raven, "Nevermore."

    "Prophet!" said I, "thing of evil!- prophet still, if bird or
    devil!-
    Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
    Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted-
    On this home by horror haunted- tell me truly, I implore-
    Is there- is there balm in Gilead?- tell me- tell me, I implore!"
    Quoth the Raven, "Nevermore."

    "Prophet!" said I, "thing of evil- prophet still, if bird or
    devil!
    By that Heaven that bends above us- by that God we both adore-
    Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
    It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore-
    Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore."
    Quoth the Raven, "Nevermore."

    "Be that word our sign in parting, bird or fiend," I shrieked,
    upstarting-
    "Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore!
    Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!
    Leave my loneliness unbroken!- quit the bust above my door!
    Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my
    door!"
    Quoth the Raven, "Nevermore."

    And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
    On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
    And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,
    And the lamplight o'er him streaming throws his shadow on the
    floor;
    And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
    Shall be lifted- nevermore!

  4. #4
    i/e regjistruar Maska e Lisi
    Anėtarėsuar
    08-05-2002
    Vendndodhja
    Kosovė
    Postime
    45
    Edgar Allan Poe

    A VALENTINE




    (F)or her this rhyme is penned, whose loinuos eyes,
    B(r)ightly expressive as the twins of Loeda,
    Sh(a)ll find her own sweet name, that, nestling lies
    Upo(n) the page, enwraped from every reader.
    Sear(c)h narrowly the lines!- they hold e treasure
    Divin(e)-a talisman-an amulet
    That mu(s)t be worn at heart. Search well the measure-
    The word(s)-the syllables! Do not forget
    The trivi(a)liest point, or you may lose your labor!
    And yet the(r)e is in this no Gordian knot
    Which one mi(g)ht not undo without a sabre,
    If one could m(e)rely comprehend the plot.
    Enwritten upo(n) the leaf where now are peering
    Eyes' scintilla(t)ing soul, there lie perdus
    Tree eloquent w(o)rds oft uttered in the hearing
    Of poets, by poets-a(s) the name is a poet's too.
    Its letters, althou(g)h naturally lying
    Like the knight Pint(o)- Mendez Ferdinando-
    Still form a synonym f(o)r Truth.-Cease trying!
    You will not read the ri(d)dle, though you do the best you can do.

  5. #5
    Lisi Shume nice :)

  6. #6
    Buena Suerte Maska e MI CORAZON
    Anėtarėsuar
    21-07-2002
    Postime
    7,485
    The Raven........Sic thua ti Lisi, qe i dha nam PO-se, eshte e mrekullueshme.
    I love it.

    .............nevermore......... :(
    Where does a thought go when it's forgotten?

  7. #7
    i/e regjistruar
    Anėtarėsuar
    24-04-2002
    Vendndodhja
    Manchester, UK
    Postime
    1,079

    Annabel Lee

    Anabel Li eshte nje nder dy poezite (bashke me Korbin) qe jane shqiperuar mjeshterisht nga Noli. Nqs dikush ka tekstet ne shqip eshte i lutur ti sjelle ketu.

    Annabel Lee

    It was many and many a year ago,
    In a kingdom by the sea,
    That a maiden there lived whom you may know
    By the name of ANNABEL LEE;
    And this maiden she lived with no other thought
    Than to love and be loved by me.

    I was a child and she was a child,
    In this kingdom by the sea;
    But we loved with a love that was more than love-
    I and my Annabel Lee;
    With a love that the winged seraphs of heaven
    Coveted her and me.

    And this was the reason that, long ago,
    In this kingdom by the sea,
    A wind blew out of a cloud, chilling
    My beautiful Annabel Lee;
    So that her highborn kinsman came
    And bore her away from me,
    To shut her up in a sepulchre
    In this kingdom by the sea.

    The angels, not half so happy in heaven,
    Went envying her and me-
    Yes!- that was the reason (as all men know,
    In this kingdom by the sea)
    That the wind came out of the cloud by night,
    Chilling and killing my Annabel Lee.

    But our love it was stronger by far than the love
    Of those who were older than we-
    Of many far wiser than we-
    And neither the angels in heaven above,
    Nor the demons down under the sea,
    Can ever dissever my soul from the soul
    Of the beautiful Annabel Lee.

    For the moon never beams without bringing me dreams
    Of the beautiful Annabel Lee;
    And the stars never rise but I feel the bright eyes
    Of the beautiful Annabel Lee;
    And so, all the night-tide, I lie down by the side
    Of my darling- my darling- my life and my bride,
    In the sepulchre there by the sea,
    In her tomb by the sounding sea.
    Lulet edhe mund ti shkelin por Pranveren nuk mund ta ndalin dot.

  8. #8
    Unquestionable! Maska e Cupke_pe_Korce
    Anėtarėsuar
    24-06-2002
    Postime
    1,602
    Hmmm....ca me gjere, ca me gjere. Per ke/pse e ka shkruar Poe "Annabel Lee"?

    The Bells Kete nuk e lexoj, as kendoj...vetem e degjoj.

    I

    Hear the sledges with the bells-
    Silver bells!
    What a world of merriment their melody foretells!
    How they tinkle, tinkle, tinkle,
    In the icy air of night!
    While the stars that oversprinkle
    All the heavens, seem to twinkle
    With a crystalline delight;
    Keeping time, time, time,
    In a sort of Runic rhyme,
    To the tintinnabulation that so musically wells
    From the bells, bells, bells, bells,
    Bells, bells, bells-
    From the jingling and the tinkling of the bells.

    II

    Hear the mellow wedding bells,
    Golden bells!
    What a world of happiness their harmony foretells!
    Through the balmy air of night
    How they ring out their delight!
    From the molten-golden notes,
    And an in tune,
    What a liquid ditty floats
    To the turtle-dove that listens, while she gloats
    On the moon!
    Oh, from out the sounding cells,
    What a gush of euphony voluminously wells!
    How it swells!
    How it dwells
    On the Future! how it tells
    Of the rapture that impels
    To the swinging and the ringing
    Of the bells, bells, bells,
    Of the bells, bells, bells,bells,
    Bells, bells, bells-
    To the rhyming and the chiming of the bells!

    III

    Hear the loud alarum bells-
    Brazen bells!
    What a tale of terror, now, their turbulency tells!
    In the startled ear of night
    How they scream out their affright!
    Too much horrified to speak,
    They can only shriek, shriek,
    Out of tune,
    In a clamorous appealing to the mercy of the fire,
    In a mad expostulation with the deaf and frantic fire,
    Leaping higher, higher, higher,
    With a desperate desire,
    And a resolute endeavor,
    Now–now to sit or never,
    By the side of the pale-faced moon.
    Oh, the bells, bells, bells!
    What a tale their terror tells
    Of Despair!
    How they clang, and clash, and roar!
    What a horror they outpour
    On the bosom of the palpitating air!
    Yet the ear it fully knows,
    By the twanging,
    And the clanging,
    How the danger ebbs and flows:
    Yet the ear distinctly tells,
    In the jangling,
    And the wrangling,
    How the danger sinks and swells,
    By the sinking or the swelling in the anger of the bells-
    Of the bells-
    Of the bells, bells, bells,bells,
    Bells, bells, bells-
    In the clamor and the clangor of the bells!

    IV

    Hear the tolling of the bells-
    Iron Bells!
    What a world of solemn thought their monody compels!
    In the silence of the night,
    How we shiver with affright
    At the melancholy menace of their tone!
    For every sound that floats
    From the rust within their throats
    Is a groan.
    And the people–ah, the people-
    They that dwell up in the steeple,
    All Alone
    And who, tolling, tolling, tolling,
    In that muffled monotone,
    Feel a glory in so rolling
    On the human heart a stone-
    They are neither man nor woman-
    They are neither brute nor human-
    They are Ghouls:
    And their king it is who tolls;
    And he rolls, rolls, rolls,
    Rolls
    A paean from the bells!
    And his merry bosom swells
    With the paean of the bells!
    And he dances, and he yells;
    Keeping time, time, time,
    In a sort of Runic rhyme,
    To the paean of the bells-
    Of the bells:
    Keeping time, time, time,
    In a sort of Runic rhyme,
    To the throbbing of the bells-
    Of the bells, bells, bells-
    To the sobbing of the bells;
    Keeping time, time, time,
    As he knells, knells, knells,
    In a happy Runic rhyme,
    To the rolling of the bells-
    Of the bells, bells, bells:
    To the tolling of the bells,
    Of the bells, bells, bells, bells-
    Bells, bells, bells-
    To the moaning and the groaning of the bells.
    Ndryshuar pėr herė tė fundit nga Cupke_pe_Korce : 01-04-2005 mė 23:09
    Summertime, and the livin' is easy...

  9. #9
    madmoiselle Maska e angeldust
    Anėtarėsuar
    08-06-2002
    Vendndodhja
    Michigan
    Postime
    1,368
    Poe e ka bere si ca amerikane te vjeter nga jugu i Amerikes qemoti (eshte dhe nga Bostoni qerratai, cne? :D)... Eshte martuar me kusheriren 13 vjecare, e cila u be invalide mbas disa vitesh martese dhe vdiq e re. Kesaj i kushtohet dhe Annabelle Lee. :)


    The Tell-Tale Heart

    True!—nervous—very, very dreadfully nervous I had been and am! but why will you say that I am mad? The disease had sharpened my senses—not destroyed—not dulled them. Above all was the sense of hearing acute. I heard all things in the heaven and in the earth. I heard many things in hell. How, then, am I mad? Hearken! and observe how healthily—how calmly I can tell you the whole story.

    It is impossible to tell how first the idea entered my brain; but once conceived, it haunted me day and night. Object there was none. Passion there was none. I loved the old man. He had never wronged me. He had never given me insult. For his gold I had no desire. I think it was his eye! Yes, it was this! One of his eyes resembled that of a vulture—a pale blue eye, with a film over it. Whenever it fell upon me, my blood ran cold; and so by degrees—very gradually—I made up my mind to take the life of the old man, and thus rid myself of the eye forever.

    Now this is the point. You fancy me mad. Madmen know nothing. But you should have seen me. You should have seen how wisely I proceeded—with what caution—with what foresight—with what dissimulation I went to work!

    I was never kinder to the old man than during the whole week before I killed him. And every night, about midnight, I turned the latch of his door and opened it—oh, so gently! And then, when I had made an opening sufficient for my head, I put in a dark lantern, all closed, closed, so that no light shone out, and then I thrust in my head. Oh, you would have laughed to see how cunningly I thrust it in! I moved it slowly—very, very slowly, so that I might not disturb the old man’s sleep. It took me an hour to place my whole head within the opening so far that I could see him as he lay upon his bed. Ha!—would a madman have been so wise as this? And then, when my head was well in the room, I undid the lantern cautiously—oh, so cautiously—cautiously (for the hinges creaked)—I undid it just so much that a single thin ray fell upon the vulture eye. And this I did for seven long nights—every night just at midnight—but I found the eye always closed; and so it was impossible to do the work; for it was not the old man who vexed me, but his Evil Eye. And every morning, when the day broke, I went boldly into the chamber, and spoke courageously to him, calling him by name in a hearty tone, and inquiring how he had passed the night. So you see he would have been a very profound old man, indeed, to suspect that every night, just at twelve, I looked in upon him while he slept.

    Upon the eighth night I was more than usually cautious in opening the door. A watch’s minute hand moves more quickly than did mine. Never before that night had I felt the extent of my own powers—of my sagacity. I could scarcely contain my feelings of triumph. To think that there I was, opening the door, little by little, and he not even to dream of my secret deeds or thoughts. I fairly chuckled at the idea; and perhaps he heard me; for he moved on the bed suddenly, as if startled. Now you may think that I drew back—but no. His room was as black as pitch with the thick darkness (for the shutters were close fastened, through fear of robbers), and so I knew that he could not see the opening of the door, and I kept pushing it on steadily, steadily.

    I had my head in, and was about to open the lantern, when my thumb slipped upon the tin fastening, and the old man sprang up in bed, crying out: “Who’s there?”

    I kept quite still and said nothing. For a whole hour I did not move a muscle, and in the meantime I did not hear him lie down. He was still sitting up in the bed listening;—just as I have done, night after night, hearkening to the death watches in the wall.

    Presently I heard a slight groan, and I knew it was the groan of mortal terror. It was not a groan of pain or grief—oh, no!—it was the low stifled sound that arises from the bottom of the soul when overcharged with awe. I knew the sound well. Many a night, just at midnight, when all the world slept, it has welled up from my own bosom, deepening, with its dreadful echo, the terrors that distracted me. I say I knew it well. I knew what the old man felt, and pitied him, although I chuckled at heart. I knew that he had been lying awake ever since the first slight noise, when he had turned in the bed. His fears had been ever since growing upon him. He had been trying to fancy them causeless, but could not. He had been saying to himself: “It is nothing but the wind in the chimney—it is only a mouse crossing the floor,” or “it is merely a cricket which has made a single chirp.” Yes, he has been trying to comfort himself with these suppositions; but he had found all in vain. All in vain; because Death, in approaching him, had stalked with his black shadow before him, and enveloped the victim. And it was the mournful influence of the unperceived shadow that caused him to feel—although he neither saw nor heard—to feel the presence of my head within the room.

    When I had waited a long time, very patiently, without hearing him lie down, I resolved to open a little—a very, very little crevice in the lantern. So I opened it—you cannot imagine how stealthily, stealthily —until, at length, a single dim ray, like the thread of the spider, shot from out the crevice and full upon the vulture eye.

    It was open—wide, wide open—and I grew furious as I gazed upon it. I saw it with perfect distinctness—all a dull blue, with a hideous veil over it that chilled the very marrow in my bones; but I could see nothing else of the old man’s face or person: for I had directed the ray, as if by instinct, precisely upon the damned spot.

    And now—have I not told you that what you mistake for madness is but over-acuteness of the senses?—now, I say, there came to my ears a low, dull, quick sound, such as a watch makes when enveloped in cotton. I knew that sound well too. It was the beating of the old man’s heart. It increased my fury, as the beating of a drum stimulates the soldier into courage.

    But even yet I refrained and kept still. I scarcely breathed. I held the lantern motionless. I tried how steadily I could maintain the ray upon the eye. Meantime the hellish tattoo of the heart increased. It grew quicker and quicker, and louder and louder every instant. The old man’s terror must have been extreme! It grew louder, I say, louder every moment!—do you mark me well? I have told you that I am nervous: so I am. And now at the dead hour of night, amid the dreadful silence of that old house, so strange a noise as this excited me to uncontrollable terror. Yet, for some minutes longer I refrained and stood still. But the beating grew louder, louder! I thought the heart must burst. And now a new anxiety seized me—the sound would be heard by a neighbor! The old man’s hour had come! With a loud yell, I threw open the lantern and leaped into the room. He shrieked once—once only. In an instant I dragged him to the floor, and pulled the heavy bed over him. I then smiled gaily, to find the deed so far done. But, for many minutes, the heart beat on with a muffled sound. This, however, did not vex me; it would not be heard through the wall. At length it ceased. The old man was dead. I removed the bed and examined the corpse. Yes, he was stone, stone dead. I placed my hand upon the heart and held it there many minutes. There was no pulsation. He was stone dead. His eye would trouble me no more.

    If still you think me mad, you will think so no longer when I describe the wise precautions I took for the concealment of the body. The night waned, and I worked hastily, but in silence. First of all I dismembered the corpse. I cut off the head and the arms and the legs.

    I then took up three planks from the flooring of the chamber, and deposited all between the scantlings. I then replaced the boards so cleverly, so cunningly, that no human eye—not even his—could have detected anything wrong. There was nothing to wash out—no stain of any kind—no blood-spot whatever. I had been too wary for that. A tub had caught all—ha! ha!

    When I had made an end of these labors, it was four o’clock—still dark as midnight. As the bell sounded the hour, there came a knocking at the street door. I went down to open it with a light heart—for what had I now to fear? There entered three men, who introduced themselves, with perfect suavity, as officers of the police. A shriek had been heard by a neighbor during the night: suspicion of foul play had been aroused; information had been lodged at the police office, and they (the officers) had been deputed to search the premises.

    I smiled—for what had I to fear? I bade the gentlemen welcome. The shriek, I said, was my own in a dream. The old man, I mentioned, was absent in the country. I took my visitors all over the house. I bade them search—search well. I led them, at length, to his chamber. I showed them his treasures, secure, undisturbed. In the enthusiasm of my confidence, I brought chairs into the room, and desired them here to rest from their fatigues, while I myself, in the wild audacity of my perfect triumph, placed my own seat upon the very spot beneath which reposed the corpse of the victim.

    The officers were satisfied. My manner had convinced them. I was singularly at ease. They sat, and while I answered cheerily, they chatted familiar things. But, ere long, I felt myself getting pale and wished them gone. My head ached, and I fancied a ringing in my ears: but still they sat and still chatted. The ringing became more distinct:—it continued and became more distinct: I talked more freely to get rid of the feeling: but it continued and gained definitiveness—until, at length, I found that the noise was not within my ears.

    No doubt I now grew very pale;—but I talked more fluently, and with a heightened voice. Yet the sound increased—and what could I do? It was a low, dull, quick sound—much such a sound as a watch makes when enveloped in cotton. I gasped for breath—and yet the officers heard it not. I talked more quickly—more vehemently; but the noise steadily increased. Why would they not be gone? I paced the floor to and fro with heavy strides, as if excited to fury by the observation of the men—but the noise steadily increased. Oh, God; what could I do? I foamed—I raved—I swore! I swung the chair upon which I had been sitting, and grated it upon the boards, but the noise arose over all and continually increased. It grew louder—louder—louder! And still the men chatted pleasantly, and smiled. Was it possible they heard not? Almighty God!—no, no! They heard!—they suspected!—they knew!—they were making a mockery of my horror!—this I thought, and this I think. But anything was better than this agony! Anything was more tolerable than this derision! I could bear those hypocritical smiles no longer! I felt that I must scream or die!—and now—again!—hark! louder! louder! louder! louder!—

    “Villains!” I shrieked, “dissemble no more! I admit the deed!—tear up the planks!—here, here!—it is the beating of his hideous heart!”
    In the sweetness of friendship let there be laughter, for that's how heart finds its morning and is refreshed.

  10. #10
    Unquestionable! Maska e Cupke_pe_Korce
    Anėtarėsuar
    24-06-2002
    Postime
    1,602
    mos e shaj mi dreq se...

    all that we see or seem
    is but a dream within a dream
    :)

    "The Man of the Crowd" me ka pelqyer gjithashtu.
    Summertime, and the livin' is easy...

  11. #11
    i/e regjistruar Maska e EXODUS
    Anėtarėsuar
    15-06-2003
    Vendndodhja
    Intravenous..
    Postime
    1,667
    The city in the sea

    Lo! Death has reared himself a throne
    In a strange city lying alone
    Far down within the dim West,
    Where the good and the bad and the worst and the best
    Have gone to their eternal rest.
    There shrines and palaces and towers
    (Time-eaten towers that tremble not!)
    Resemble nothing that is ours.
    Around, by lifting winds forgot,
    Resignedly beneath the sky
    The melancholy waters lie.

    No rays from the holy heaven come down
    On the long night-time of that town;
    But light from out the lurid sea
    Streams up the turrets silently-
    Gleams up the pinnacles far and free-
    Up domes- up spires- up kingly halls-
    Up fanes- up Babylon-like walls-
    Up shadowy long-forgotten bowers
    Of sculptured ivy and stone flowers-
    Up many and many a marvellous shrine
    Whose wreathed friezes intertwine
    The viol, the violet, and the vine.
    Resignedly beneath the sky
    The melancholy waters lie.
    So blend the turrets and shadows there
    That all seem pendulous in air,
    While from a proud tower in the town
    Death looks gigantically down.

    There open fanes and gaping graves
    Yawn level with the luminous waves;
    But not the riches there that lie
    In each idol's diamond eye-
    Not the gaily-jewelled dead
    Tempt the waters from their bed;
    For no ripples curl, alas!
    Along that wilderness of glass-
    No swellings tell that winds may be
    Upon some far-off happier sea-
    No heavings hint that winds have been
    On seas less hideously serene.

    But lo, a stir is in the air!
    The wave- there is a movement there!
    As if the towers had thrust aside,
    In slightly sinking, the dull tide-
    As if their tops had feebly given
    A void within the filmy Heaven.
    The waves have now a redder glow-
    The hours are breathing faint and low-
    And when, amid no earthly moans,
    Down, down that town shall settle hence,
    Hell, rising from a thousand thrones,
    Shall do it reverence.

Regullat e Postimit

  • Ju nuk mund tė hapni tema tė reja.
  • Ju nuk mund tė postoni nė tema.
  • Ju nuk mund tė bashkėngjitni skedarė.
  • Ju nuk mund tė ndryshoni postimet tuaja.
  •