Hidhi nje sy ketu dhe me thuaj a nuk eshte i njejti popull qe nga Ballkani e deri ne Lindjen e Mesme qe beson ne te njejtat Perendi, dhe ndoshta kane folur te njejten gjuhe dhe kane pasur te njejtat zakone.
Hidhi nje sy ketu dhe me thuaj a nuk eshte i njejti popull qe nga Ballkani e deri ne Lindjen e Mesme qe beson ne te njejtat Perendi, dhe ndoshta kane folur te njejten gjuhe dhe kane pasur te njejtat zakone.
e verteta dhe e drejta jane miq me te mire se edhe vete Platoni, miku im
"Perkthimi shqip" duket sikur eshte modifikuar ... [!]Perkthimi ne shqip:
Yllet(hyllinet apo Bullinet) kane rrjedhur prej Yllasit(Hyllit). Dhe ata jane gjak Ellin(Helen)(?)
Mua me ngjet sikur aty shkruan:"Yllet jane te gjinise Ellene"Asnje fjale me shume as me pak. -Keta Ylle jane Hylleojte, ndersa Bullinet jane bulline. Dy fise te ndryshme! Nuk ekziston as me e vogla mundesi te ngaterrohen me fisin e ri dhe te vogel Hyllin qe levdohen se rrjedhin nga gjaku i Herkulit. Bullinet jane tjeter fis; Dhe emri i tyre nuk ka asnje lidhje kuptimore dukurite qiellore; Dhe ky doreshkrim pa autenticitet, nuk e ka as me te voglen vlere shkencore as permbajtesore.
Ky thjeshte po na i nxjerr Hyllet si Ellene! [Kal Troje].- Mire qe nuk e ka sjellur Bizantini se do hante ndonje te share me permasa te levdatave shkokluese aprioritare qe mori ky shkrim per 'arsye' se nuk e solli ai por njeri nga 'tanet'...
Transkribim-perkthimi ne anglishte eshte nje masaker absurde kunderthenese dhe e pakuptim, apo me saktesisht falsifikim i mjere, i tejdukshem dhe pa fije shije!
Perkthimi dhe transkribimi i sakte eshte:
"...barbaret e quajtur Lotofag, jane: Hierastamnai-te, Boullinoi-te dhe Hylloi-te. Keta [hylloite pra] thone se i solli [vendosi] aty Hylli, biri i Herkulit, dhe jane barbarė. E(qe) popullojne nje gadishull pak me te vogel se Peloponezi. Boullinoi-te jetojne prane tyre [dmth hyllineve]. Dhe Boullinoite jane popull Ilir..."
Aeneas Dardanus
Lavdi, pasthirrme fosilesh, germadhash e rrenojash vershelluese. -Eja pas meje!...
Baptist, kjo pjese:
eshte ne fund te fotos se postuar nga Dias, me germa te vogla. Tani mbase e keqkuptova une po, specifikove vetem kete pjese te perkthimit si te sakte apo vendose perkthimin tend pa e pare qe ishte e perkthyer me pare?"...barbaret e quajtur Lotofag, jane: Hierastamnai-te, Boullinoi-te dhe Hylloi-te. Keta [hylloite pra] thone se i solli [vendosi] aty Hylli, biri i Herkulit, dhe jane barbarė. E(qe) popullojne nje gadishull pak me te vogel se Peloponezi. Boullinoi-te jetojne prane tyre [dmth hyllineve]. Dhe Boullinoite jane popull Ilir..."
Absence Of Evidence Does Not Correlate To Evidence Of Absence... © Deny Ignorance © Autochthonox
Gjurmet e Civilizimeve te zhdukura Dodona pjese e trashegimise se vjedhur Fshehje te Zbulimeve Arkeologjike Shtetet Ilire Antropologjia e Ballkanit
Mesjeta Shqiptare dhe periudha e pushtimit Osman Rilindja Kombetare Illuminati ! Kulti i syrit qe sheh cdo gje Lufta Dulces Mistere Histori e Letersise Shqiptare
OK lexoje dhe nje here cfare kam thene.
Nuk po vija ne pah perkthimin e Dias10 sepse ai e ka perkthyer ashtu si e ka gjetur ne perkthimin anglisht e qe eshte nje kasaphane absurde dhe pa asnje kuptim.
Une solla vetem pjesen qe na intereson.
--------------------------
The Periplous of Pseudo-Skylax: An Interim Translation
by Graham Shipley
This provisional translation represents work in progress, and should not be relied on for details. I am planning to publish a corrected and revised version with a short commentary.
All comments and corrections are welcome;
please e-mail me at gjs@le.ac.uk
-----------
E po zoteri Graham Shipley, nuk perkthehenen librat pa njohur gjuhen me nje fjalor te blere ne pazar me lirim. Keshtu mund te perkthjne edhe filloristet [mendoj ata te shkollave fillestare, jo perkthyesit fillestare] Duhet njohur gjuhen mor!
Ndryshuar pėr herė tė fundit nga Baptist : 03-02-2009 mė 02:52
Aeneas Dardanus
Lavdi, pasthirrme fosilesh, germadhash e rrenojash vershelluese. -Eja pas meje!...
Sic kam shkruar me pare, me qe arrita te beja vetem nje lexim te percipte te doresshkrimit, nuk deshiroja te arrija ne konkluzione te nxituara. Por ndjesia qe pata eshte se "historiane" te ketij kalibri kane bere qe populli shqiptar t'u dhuroje fitoren "grekeve" duke i quajtur nje fis e nje fare.
Perseri do doja te dija cfare thote pjesa e nenvizuar, sepse interpretimi i Skylax/Apollodorit, nuk me intereson dhe aq.
Ne fakt nuk eshte faji transkriptimit ne anglisht. Burimi (Pseudo- Skylax) eshte percudnuar. Sidomos pjesa e Trojes qe kopjon ata ballkanike."Transkribim-perkthimi ne anglishte eshte nje masaker absurde kunderthenese dhe e pakuptim, apo me saktesisht falsifikim i mjere, i tejdukshem dhe pa fije shije!..
Ndaj tė njėjtin mendim me Baptist, Hyllėt janė tė ndryshėm nga Boullinėt.
Sipas pėrkatėsisė sė besimit ashtu siē pėrmend Dias10, ndoshta Boull-inėt/Bull-inėt ishin mė tė lidhur me totemin gjarpėr (Bull-a/Boll-a) sesa me Yllin.
Por kjo nuk mund t'i pėrjashtojė ata si edhe shumė fise tė tjera nga grupimi i madh gjithėpėrfshirės Pellazg.
Shumė interesante ėshtė pėrmendja e gadishullit ku shtriheshin kėto fise, njė ide mbi tė cilin mund tė krijohet tek posti i Kreksit #55 tek tema "Dodona Pelazgjike Dhe Tomori Zotit Te Pelazgevet".
Baptist e respektoj nivelin tend intelektual ne menyren se si debaton ne forum pavarsisht qellimit qe ke por mos u ul ne nivelin e nje mediokrri qeka filluar dhe mbaruar shkollen me priftin ose hoxhen te koka.Sa per autenticitetin e doreshkrimit ne faqen e pare ke nje emer dhe nje firme ne fund te titullit qe eshte shume i madh pavarsisht se DOMENIKANEVE ose SJONISTOBIZANTINEVE te vetquajturORTODOKS ky autor historikisht nuk u ka pelqyer.Mund te te them qe jane mbi 1000 flete te ndara ne dy kapituj ku pervec shkrimit te Fralatit te verifikuar gjendet dhe i KOLETIT ose te ndonje tjetri.Te gjita citimet ne gjuhet e tjera jane kopjuar identik si origjinalet Besoj qe ne ato arkiva ku jane getur keto duhet te kete nga keto te mocmet.Ne nje kapitull tjeter qe flet per AMANTJEN per aq sa mundi te me perktej nje nga te diturit e ketij vendi ne moshe shume te thyer per nje thenie te nje autori grek ka njekunderthenje te po nje autori grek i cili se pranon te parin.Megjithate do ta sjell ne forum dhe gjykoheni per perkthimin.Sa per LOTOFAGET gjendet akoma qyteza e tyre brenda ketij teritori po me kete emer por te nderuarit historjane dhe arkeologe tane(jo ata qe guxuan se ata perfunduan te shtate penxerete)nuk kishin kellqe te ngjiteshin ne lartesine mbi 600m mbi nivelin e detit se kishin frike se mos u ngeleshin me gisht ne goje greket dhe italjanet.Cdo gje e vjeter nuk duhet te kalonte shekullin e 4pr.k. brenda ketyre teritoreve.Eshte ajo puna e corbes besoj se te kujtohet
Jam shqiptar se kesh lerė unė i parė, pa bėra gjuhė e bėra perėndinė e mė pas Perėndia bėri njerinė.
Ajo e cila me shqeteson mua eshte ceshtja nese gjithe Iliria e mori emrin pikerisht nga keta Ylline, dmth eshte fjala shqipe YLL:
(1)
apo eshte fjala """greke"" pyll:
(2)
Ne textet e publikuara ne Harvard termi Iliria shkruhet Ἰλλυρία e transkriptuar Illyria. Pra pak i ndryshem per syrin e nje njeriu te zakonshem por shqetesues per syrin e nje tjetri qe ka njohuri per fonetiken dhe fonologjine.
Megjithate
Ne figuren 1 autori i textit fjalen barbaroi e ka perkthyer ne latinisht ambiguusi qe do te thote tė paqartėt. Kjo do te thote qe termi qe perdorej prej """grekeve""" [barbaroi] nuk ka te beje me nje perkatesi te ndryshme etnike por me menyren dialektore te te folurit, pra te folurin me aksent krahinor-fisnor. Pra na jepet nje informacion shume i rendesishem se c'kuptim kishte termi barbare ne gojen e grekeve.
Nuk mendoj se perkthyesi anglez ka gabuar rende ne perkthimin e tekstit, (ato pjese qe jane te lexueshme une i perkthej njesoj si ai)
psh
kai polis ėsin ellunis enfauta ou onoma eraklea kai limu(a)n. Eisi Ier----ai, Boulinoi, Yllinoi------dhe nje qytet helen ndodhet atje i quajtur Eraklea dhe porti. (Ata-barbaret) jane Ier-----ai, Bulinet, Yllinet.
I vetmi problem qe shoh ne perkthimin e tij eshte se ai fut ne kllapa Yllinet duke i barazuar me Bulinet, nderkohe qe mua me duket se ata jane dy fise te ndryshme Ilire.
Ndryshuar pėr herė tė fundit nga dias10 : 03-02-2009 mė 10:34
e verteta dhe e drejta jane miq me te mire se edhe vete Platoni, miku im
BOULI-NOI
HYLLI-NOI
Une mendoj se jan emra te njejt vetem se ky i pari eshte paksa me i vjeter apo ne nje menyre e dallon emrin e meparshem te Yllirve .
Krijoni Kontakt