Close
Duke shfaqur rezultatin -19 deri 0 prej 4
  1. #1
    Diabolis
    Anëtarësuar
    21-01-2003
    Postime
    1,625

    Për të mjerin B.B. - një poezi e ndryshoi botën

    Për të mjerin B.B.

    I stepur, i shtangur. Me bërryla mbështetur mbi gjunjë, trupin e shtrirë para, duar që mbanin numrin e Prillit të revistës Poetry, fund e krye me përkthime nga poetë të gjithë botës, sytë e mi lexonin dhe rilexonin disa prej vargjeve të poezisë “Vom armen B.B.” të Bertolt Brehtit; ndërsa treni Q i mesnatës linte Manhatenin e kapte Brooklinin, kur ora shënonte diçka më shumë se 15 minuta në datën 26 Prill të 2006.
    Përpija në anglisht vargjet dhe shënimet shoqëruese që përkthyesi Micheal Hofmann kishte sjellë, dhe ndonëse një udhëtar i kahershëm i këtij intinerari, pa nevojën për të parë pamjen dhe ndriçimin e ngrohtë që ura e Bruklinit dhe lindja e qendrës së Manhatenit japin, tani kthjellohem se sa e madhe ka qënë stepia dhe shtangia ime, kur nuk kam ngritur kokën të shihja se si ajo që lexoja unë shkruar nga njezetekatërvjeçari Bertold Breht duke udhëtuar me tren nga Berlini në Munih natën e 26 Prillit të vitit 1922, pa qënë asnjëherë në Manhaten, në mënyrë profetike ka rënë mbi fatin e këtij qyteti.
    Më e pakta që mund të them është se po lexoja një profeci aspak eterike por me kohë të tokëzuar, se poetët janë profetë, se atë kanë aftësinë të hyjnë në brendësi të qënieve njerëzore, të shohin dhe të parashohin për të thënë dhe parathënë të pathueshmet.
    Kam qënë këtu në 9/11/01, kam parë shkatërimin e sulmit terrorist, ndiej përkimin në lëkurë, dhe ndërsa pranoj sa thuhen kam guximin të shkoj tek më e shumta, të them se një poezi ndryshon botën, një poezi e ndryshoi botën, një poezi me vargje si këto:

    Ne jemi ngulmuar, një tribu tekanjoze,
    Në banesa që pëlqejmë ti mendojmë të pashkatërueshme
    (Kështu ne ngrejmë ndërtesat e larta në ishullin e Manhattanit
    Dhe antenat e holla që përcjellin Oqeanit Atlantik.

    Nga këto qytete do të mbetet: ç’kalon mes tyre, era!
    Shtëpia e kënaq hamësin: ai e boshon atë krejt.
    Ne e dimë që jemi të përkohshëm
    Dhe mbas nesh do të vijë: asgjë që vlen të përmendet.
    ...

    Për mua këto vargje janë një provë. Ndërsa mposhtja e mundimshme dhe jo pa pasoja që kjo botë ju ka bërë deri më sot kërcënimeve nazist, komunist, bërthamor, pa folur për të kudogjendur natyrë e lë mënjanë si një send të kotë kureshtinë e llojit: A e ka lexuar Bin Ladeni, të mjerin B.B.? Po të tjerët para tij? Pyetje të tilla nuk marrin përgjigje të sakta, por duhet pranuar se plot kanë ëndërruar rrafshime qytetërimesh.
    Mundet, ndoshta, mbase është një rastësi, thjesht një rastësi e tillë si kjo e përkimit të datës, trenit të natës, rrugës që bëra pasi ndërova trenat? Treni N ndëroi trase e më largonte rrugës sime. Zbrita në stacionin më të afërm të mundshëm për të pritur autobusin. Në rrugën e zbrazur ishim vetëm unë, një kinez dhe oraret aspak premtuese. Era e ftohtë që frynte nga veriperëndimi përshkonte bluzën e lehtë sportive që kisha veshur. I besoj atletizmit tim: i lashë shëndenë kinezit, rrumbullakosa në dorë si shkop stafete të thjeshtën Poetry dhe u nisa me vrap. Stacion mbas stacioni ktheva kokën mbrapa, në fillim për të parë kinezin dhe autobuzin, pastaj autobuzin, pastaj… mbas meje vinte: asgjë që ja vlen të përmendet.
    Mos vallë një përjetim të tillë ka pasur vërtet B.B. teksa ka zbritur prej trenit atë natë të largët?
    Aty ku mora kthesën, ku dikur ishte një shtëpi funeralesh në parkimin e të cilës binte në sy cinikja “Parkoni në riskun tuaj.” një rrethim ndërtuesish tregon se do të ngrihet një pallat disakatësh. I nxehtë, ngadalësoj hapat. “Në tërmetet që po vijnë besoj” buçet vazhdimi i Bertold Brehtit, këtij poeti që siç thotë vetë është “i shpërngulur në qytetet me asfalt, nga pyjet e errta në bark të nënës kohë të shkuara.”
    Deri më sot kemi parë shumë B.B., por … le të vijnë.
    wrong verb

  2. #2
    Larguar.
    Anëtarësuar
    30-11-2004
    Postime
    1,506
    E une lexoj S. B., diku nja 25 vjet me pas, nuk jemi dhe aq larg, ti B.B. (bere mire qe e the kush ishte sepse ndonjerit mund t'i shkonte mendja tek Brigitte Bardot), e une S. B.

    B.B merrej me boten e S.B me veten. I pari parashikon ç'do te ndodhe pas 80 vjetesh, i dyti nuk di ç'do te ngjase pas pese minutash. Me veten e tij, kuptohet. Del perjashta. Shi. Si gjithmone. Dhe fusha. Qe kane qene aty dhe para tij. Takon dike ne rruge. Nuk e njeh. I flet. Ai i pergjigjet. Edhe pse ai tjetri nuk e njeh. E pyet sa eshte ora. Ai i pergjigjet per gjumin qe nuk ka bere, e qe do te duhej ta kishte bere, e qe ndoshta do ta beje, por nuk e di se kur. Dakort, thote ky. E mora vesh. Qenka pasdite. Rremuje. Nga t'ia mbaje. Perendimi duket me mire. Veriu per guximtaret. Jugu per çalamanet. Lindja, fryn shume ere. Perendimi, dhe dielli shkon andej. Çudi, thote ky, me duket se po me ndjekin. Kush te jete valle. Kthen koken. Askush. Sheh edhe nje here. Prape askush. Por e ndjen. Eshte fare afer. Qe nuk i shqitet. Pse e ndjek ai ? Çfare do nga ai ? Kush e merr vesh. Nje Zot e di. Me kusht qe te jete aty. Dhe te mos kete pushuar dhe ai per 1 majin. Ecen. Ndalet. Kthen koken anash. Nje peme. Ne kembe. Duke u dritheruar. E vetmuar. Pse e kane lene aty ? Nejse.

    Fundja, keshtu eshte. Vetem duhen levizur kembet. Nganjehere te ndalen. Per te lidhur kepucen. Zgjidhet shpesh. Nuk e di pse. Fryma i merret. E rregullon, dhe fillon me te majten. Keshtu i qelloi. Pa kurrfare shkaku. Prape degjon dike. Kthen koken. Askush. Kush dreqin luan me te ? Ku eshte fshehur valle ? Ah, po sikur... Jo, jo, me mire te mos jete ashtu. Perndryshe, duart lart. Kot e ke pastaj. Nuk te leshon me. Aty e ke, zgjati doren, gjithmone ke nje pergjigje, po ose jo. Ne me te shumten, jo. Tjetra eshte shume e lehte, por... Nuk shkon asgjekundi me te. A ia vlen ? Jo, thote ky. Pse ? Nuk e di, i thote ai tjetri. Po çfare di ti ? Ato qe di dhe ti. Po une nuk di çfare di. Ska gje, nganjehere te jap ndonje dore, ketu jam. Jep e merr, merr e jep, marredhenie kjo ? Po, por ka ndryshuar fjala. Nejse, kush e merr vesh kete. Pune te thella, nuk i kam shpikur une. Une di vetem qe me terheqin. Ato. Kur nuk mund t'i ndal. Por edhe nuk ndalen. Jane me te forta. Kur te duan ato, pushoj. Perndryshe, papushim. Dhe pa e marre vesh pse. Dhe per çfare. Dhe per ke. Dhe per kur. Dhe per ku. Kot me kot.

    Ulet. Diku, ska rendesi. Pret. Pret pritjen. Pritja te le te presesh. Por nuk eshte dhe aq keq. Kur mund te presesh, pse te ikesh ? Dhe per te shkuar ku ? Kurrkund. Atehere, prit. Kushedi. Ndoshta...

    B. B. parashikon kullat qe do te rrafshohen, ka te drejte ai. Shume te larta. Mos Bini e Beni e Big Bangu, do te kujdeset Njutoni per keto. Po S. B ? Çfare kullash sheh ai ? Te bardha, te zeza ? Nuk arrin t'i dalloje. Teper te ngjashme. Ndoshta gri. Por ku ? Hmmm... Ku ? Aty ku jane, e qe na e kane sjellur ne maje te hundes. Stop, tha ai. Me vete. Ok, stop.

  3. #3
    BeLeGu Maska e KaLajsi
    Anëtarësuar
    19-05-2004
    Vendndodhja
    MiLaNo
    Postime
    365
    E Bukur Edhe Sh.Interesante .
    Jufka ime ...

  4. #4
    Konservatore Maska e Dita
    Anëtarësuar
    17-04-2002
    Postime
    2,925
    Diabolis, perkthimi nga anglishtja ka bere qe te humbe nga baza. Me poshte nga origjinali nje variant nga une per perkthimin e dy strofave qe ke zgjedhur per kete shkrim.


    „Wir sind gesessen, ein leichtes Geschlechte
    In Häusern, die für unzerstörbare galten.
    (So haben wir gebaut die langen Gehäuse des Eilandes Manhattan
    und die dünnen Antennen, die das Atlantische Meer unterhalten).

    Von diesen Städten wird bleiben: der durch sie Hindurchging, der Wind!
    Fröhlich, machet das Haus den Esser: er leert es.
    Wir wissen, dass wir Vorläufige sind.
    Und nach uns wird kommen: nichts Nennenwertes.“


    Ne jemi ulur, një soj i lehtë
    në shtëpi, që për të pashkatërrueshme vlenin.
    (Kështu kemi ngritur ndërtesat e larta të ishullit Manhattan
    dhe antenat e holla, që oqeanin Atlantik argëtojnë).

    Nga këta qytete do të mbetet: ajo që i tejshkoi, era!
    Shtëpia e gëzon hamësin: e zbraz krejt ai atë.
    Ne e dijmë që jemi pararendës.
    Dhe pas nesh do të vijë: asgjë e vlefshme për t'u përmendur.



    ===

    Ka pasur dhe shembuj te tjere te gatshem per terroristet, kushedi sa filma te Hollywood-it nga ata qe i therresin "action" qe tregojne gati ne saktesi prej manualesh makabre, sesi mund te shkaterrohet nje qytet, si mund te rrenohet nje qyteterim.

Tema të Ngjashme

  1. Cfare e ndryshoi historine/ardhmen e botes?
    Nga niku-nyc në forumin Historia botërore
    Përgjigje: 6
    Postimi i Fundit: 23-03-2006, 13:38

Regullat e Postimit

  • Ju nuk mund të hapni tema të reja.
  • Ju nuk mund të postoni në tema.
  • Ju nuk mund të bashkëngjitni skedarë.
  • Ju nuk mund të ndryshoni postimet tuaja.
  •