Close
Duke shfaqur rezultatin -19 deri 0 prej 5
  1. #1
    i/e regjistruar
    Anëtarësuar
    29-11-2010
    Postime
    16,202

    21 Marsi - Dita Botërore e Poezisë

    21 Marsi, Dita Botërore e Poezisë

    Që nga viti 1999, 21 marsi është shpallur nga UNESCO dita botërore e poezisë. Vendimi i marrë në kongresin e 30-të të kësaj agjencie, zhvilluar në Paris, ka si objektiv kryesor mbështetjen e diversitetit linguistik përmes shprehjes poetike.

    Në të njëjtën kohë, caktimi i një dite ndërkombëtare për poezinë bëhet edhe me qëllimin për t’i kthyer kësaj gjinie të letërsisë funksionin e saj të parë, traditën gojore.

    Ndërsa në kohët antike, në Greqinë e lashta poemat e Homerit mësoheshin përmendësh nga aedët dhe recitoheshin kryesisht në ambiente publike tashmë duket se poezisë i ka humbur ky tipar i vet kryesor.


    https://www.kultplus.com/libri/21-ma...ore-e-poezise/

  2. #2
    i/e regjistruar
    Anëtarësuar
    29-11-2010
    Postime
    16,202

    Për: 21 Marsi - Dita Botërore e Poezisë


  3. #3
    i/e regjistruar
    Anëtarësuar
    29-11-2010
    Postime
    16,202

    Për: 21 Marsi - Dita Botërore e Poezisë


  4. #4
    i/e regjistruar
    Anëtarësuar
    29-11-2010
    Postime
    16,202

    Për: 21 Marsi - Dita Botërore e Poezisë


  5. #5
    i/e regjistruar
    Anëtarësuar
    29-11-2010
    Postime
    16,202

    Për: 21 Marsi - Dita Botërore e Poezisë

    Dita Botërore e Poezisë: “Gjuha Shqype”

    Në Kongresin të 30-të të UNESCO-s zhvilluar më 1999 u morr vendimi që 21 marsi i çdo viti do të jetë dita ky bota feston ditën botërore të poezisë. Qëllimi kryesor pas këtij vendimi ishte mbështetja e diversitetit linguistik përmes shprehjes poetike, transmeton lexo.com.al.

    Në përkujtim të kësaj dite të veçantë, lexo.com.al ju përcjellë poezinë e Ndre Mjedes.


    “ Gjuha Shqype ”

    Permbi zâ qi lëshon bylbyli
    Giûha shqype m’ shungullon;
    Permbi érë qi nep zymyli
    Pá daë zêmren m’ a ngushllon.

    Nder kómb’ tjerë, nder dhéna tjera
    Kû e shkoj jeten tesh sá mot,
    Veç per tý m’ rreh zêmra e mjera,
    E prej mállit derdhi lot.

    Njikto giuhë qi jam tui ndie
    Janë të bukra me temel;
    Por prep këjo, si diell pá hije,
    Per mue t’ tanave ju del.

    Edhè zogu kerkon lisin
    Mbî shpië t’ artë ku rri me mbret;
    E shtegtari dishron fisin
    Permbî vênd qi s âsht i vet.

    O Shqypnië e mjerë Shqypnija,
    Plot me burra e trima plot
    Ti ‘j dit’ ishe; por lumnija
    Qi ké pasun nuk â sot.

    Nen njat tokë qi t’a shklet kâmba
    Zân e t’ moçmeve veshtò:
    Per bij t’ tashem, porsi e ama
    E t’ koritunve, gjimô.

    Nâm e zâ, qi kishe, t’ treti,
    E veç turpi e mârrja t’ mbëloj;
    Per lumnië veç kóre t’ mbeti
    Qysh se fara e mirë mbaroj.

    Por gazmô nder gjith kto t’ vshtira
    Persè endè s’ sharrove kret;
    Diçka t’ mbet nder atò t’ mira
    Mbas dý mij e mâ shum vjet.

    T’ ka mbêt giuha qi po ndîhet
    N’ fush e n’ mal qi ti zotnon;
    Gjith kû hija ê jote shtrîhet
    Kû shqyptari zân e lëshon.

    Prei Tivarit e n’ Preveze
    Nji â giûha e kómbi nji;
    Kû lêshon dielli njato rreze
    Qi veç toka e jote i di.

    Kû n’ breg t’ Cemit rritet trimi
    Me zbardhë, Shqype, zânin t’ând,
    E kû i Drinit â burimi
    Qi shperdahet kând e kând.

    Geg’ e Toskë, malcië, jallija
    Jân nji kômb, m’ u daë s’ duron:
    Fund e maje nji â Shqypnija,
    E nji giuhë t’ gjith na bashkon.

    Kjoftë mallkue kush qet ngatrrime
    Nder kto vllazen shoq me shoq:
    Kush e dán me fjal’ e shkrime
    Ça natyra vetë perpoq.

    Por me giuhë kaq t’ moçme e mjera
    Si i bíj’ kjé qi pá prind mbet;
    Per t’ huej t’mbâjshin dhénat tjera,
    S’ t’ kishte kush per motrë t’ vet.

    Kúr nji burrë u çue n’ Austri
    E me sy gjithkund t’ kerkoj:
    Gustav Meyer-i âsht êmni i tij,
    Êmni i burrit qi t’ madhnoj.

    Porsì dielli tui flakue
    Shperdán terrin qi na mbëlon,
    Njashtû Meyer-i tui kerkue
    Kah ké dalë po ta difton.

    T’ difton motrat, t’ difton fisin,
    Neper shekuj fluturim
    T’ çon njatjè ku luftnat krisin,
    Kû â kap’ Roma e Iliri shqim.

    Njikto t’ thotë (e ti se dishe)
    Janë t’ bijt t’ tú qi pate mot:
    Këta janë burrat qi ‘j ditë kishe,
    Êmnit t’ând me i dalun zot.

    Nen gjytet qi mâ vonë çili
    Kómbi i yt luftár mâ pak,
    Kû ish mbret at-botë Bardili,
    Shum anmiku dérdhi gjak.

    E njat tokë qi jé tui gëzue
    E ké xanë tesh sá mij’ vjet;
    Shqyptarija qi mbet mbëlue
    Sot nen dhé, edhé shqyp flet.

    Flet me rrasa, flet me sênde
    Kû lumniën e vet e shkroj;
    Por kerkush s’ i di këto vênde
    E harrimi t’ tana i mbëloj.

    Por gjithnji nen kâmbë po ndihen
    Burrat t’ tú qi toka i mbëlon,
    E nen dhé kocîjt perzihen
    Si ‘j arë grun’ kúr éra lëshon.

    Don’ m’ u çue e t’ gjith per s’ mbarit
    Me u prië nipave mb’ nji cak:
    Don’ me t’ bâ si ké kenë s’ parit,
    T’ ndérës me kapë t’ lumnueshmin prak.


    / e.c.

    https://lexo.com.al/2021/03/21/dita-...-gjuha-shqype/
    Ndryshuar për herë të fundit nga sirena_adria : 21-03-2021 më 12:50

Regullat e Postimit

  • Ju nuk mund të hapni tema të reja.
  • Ju nuk mund të postoni në tema.
  • Ju nuk mund të bashkëngjitni skedarë.
  • Ju nuk mund të ndryshoni postimet tuaja.
  •