nuk eshte problemi te ndrrimi i gjuhes problemi eshte tjeter kun eshte , se gjuha eshte ne rregull .
nuk eshte problemi te ndrrimi i gjuhes problemi eshte tjeter kun eshte , se gjuha eshte ne rregull .
Ahaaa... as qe do me kishte vajtur mendja hahahaha.
Nqs i ngaterron vetem ne disa fjale i bie te jete problem gjuha e word-it, dmth nese ti e ke ne anglisht, cdo fjale qe i duket e ngjashme me nje fjale anglisht, atehere behet nderrimi automatikisht.
Meqe ti thua qe nuk e ka fajin gjuha, me duket dicka e pamundur qe ti nderroj vete shkronjat. Na jep ndonje shembull te ndonje fjale...
La vita non si spiega, si VIVE!
Mendova njehere se mos e kishte "mbeshtjelli", thashe ndoshta ne dialekt i thuhet pshtjell![]()
s'me duket sfigata tastjera, edhe mua me nderron fjalet ndonjehere .... puna qendron te kuptosh pse-ne. Une e di qe me ndodh kur shkruaj ne italisht apo shqip nderkohe qe e kam word-in ne anglisht.
La vita non si spiega, si VIVE!
problem eshte se kur e prek nje shkronje ta qet nje tjeter , e keshtu
gjuha eshte ne rregull nuk ka problem me gjuhen problemi eshte dikun tjeter .
jo nuk eshte problemii te tastjera mbranda .
Shiko, per aq sa marr vesh nga elektronika, duhet te kete levizur dicka brenda tastjeres, ndoshta eshte shkeputur ndonje fije a ku di une... edhe kjo ben te mundur c'orientimin e shkronjave. Nuk ka se si te nderrohen kshu kot pa arsye.
Nejse, shpresoj te vij ndonje teknik ne kete teme qe te te japi nje pergj me te detajuar.
La vita non si spiega, si VIVE!
Krijoni Kontakt