Close
Duke shfaqur rezultatin -19 deri 0 prej 6
  1. #1
    Rising Star and Legend Maska e Davius
    Anëtarësuar
    20-04-2003
    Vendndodhja
    Underground
    Postime
    11,956

    Mënyra se si i lexojmë fjalët...

    Më poshtë po postoj një tekst në gjuhën angleze, ku vendi i shkronjave nëpër fjalë eshte i ngatërruar. Për ata që zotërojnë gjuhën angleze, eshte i thjeshtë për t'u lexuar e kuptuar. Lexojeni dhe t'a komentojmë bashkerisht këtë dukuri që shfaqet gjatë të lexuarit!

    Aoccdrnig to a rscheearch at an Elingsh uinervtisy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoetnt tihng is taht frist and lsat ltteer is at the rghit pclae. The rset can be a toatl mses and you can sitll raed it wouthit porbelm. Tihs is bcuseae we do not raed ervey lteter by itslef but the wrod as a wlohe.

    A është kjo dukuri prezente edhe përgjatë leximit të gjuhes shqipe, apo shqipja dallon nga ana e të lexuarit nga gjuha angleze?
    My silence doesn't mean I am gone!

  2. #2
    Biznesmen i ardhshem Maska e Tepelenas_nr_1
    Anëtarësuar
    30-11-2005
    Vendndodhja
    Athina fck city
    Postime
    202
    vreat.Hjade te bejem dsia povra tknkike Me deukt se ska rdnesei guhja.
    Mind is like a parachute it works best when it is open
    Dalai Lama

  3. #3
    Rising Star and Legend Maska e Davius
    Anëtarësuar
    20-04-2003
    Vendndodhja
    Underground
    Postime
    11,956

    !

    Citim Postuar më parë nga Tepelenas_nr_1
    vreat.Hjade te bejem dsia povra tknkike Me deukt se ska rdnesei guhja.
    Po e verej ne fjalite tua se mund ti lexoj me te njejten shpejtesi, sikur shkronjat te ishin te renditura neper vendet e tyre te duhura!
    Pra, nuk paska rendesi gjuha, por menyra e te shkruarit qenka ashtu!
    My silence doesn't mean I am gone!

  4. #4
    i/e larguar Maska e GL_Branch
    Anëtarësuar
    02-11-2003
    Vendndodhja
    Arbany
    Postime
    1,592
    Citim Postuar më parë nga Davius
    Më poshtë po postoj një tekst në gjuhën angleze, ku vendi i shkronjave nëpër fjalë eshte i ngatërruar. Për ata që zotërojnë gjuhën angleze, eshte i thjeshtë për t'u lexuar e kuptuar. Lexojeni dhe t'a komentojmë bashkerisht këtë dukuri që shfaqet gjatë të lexuarit!

    Aoccdrnig to a rscheearch at an Elingsh uinervtisy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoetnt tihng is taht frist and lsat ltteer is at the rghit pclae. The rset can be a toatl mses and you can sitll raed it wouthit porbelm. Tihs is bcuseae we do not raed ervey lteter by itslef but the wrod as a wlohe.

    A është kjo dukuri prezente edhe përgjatë leximit të gjuhes shqipe, apo shqipja dallon nga ana e të lexuarit nga gjuha angleze?
    ma shume nvaret prej personit por besoj e njejta gje eshte edhe te ne

  5. #5
    Restaurator Orbis Maska e Baptist
    Anëtarësuar
    20-11-2004
    Postime
    8,690
    Citim Postuar më parë nga Davius
    Më poshtë po postoj një tekst në gjuhën angleze, ku vendi i shkronjave nëpër fjalë eshte i ngatërruar. Për ata që zotërojnë gjuhën angleze, eshte i thjeshtë për t'u lexuar e kuptuar. Lexojeni dhe t'a komentojmë bashkerisht këtë dukuri që shfaqet gjatë të lexuarit!

    Aoccdrnig to a rscheearch at an Elingsh uinervtisy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoetnt tihng is taht frist and lsat ltteer is at the rghit pclae. The rset can be a toatl mses and you can sitll raed it wouthit porbelm. Tihs is bcuseae we do not raed ervey lteter by itslef but the wrod as a wlohe.

    A është kjo dukuri prezente edhe përgjatë leximit të gjuhes shqipe, apo shqipja dallon nga ana e të lexuarit nga gjuha angleze?
    Pergezime Davius,
    Te them te drejten nuk e kam menduar ndonjehere.

    Kete shkrimin e ngaterruar vertete e lexova rrjedhshem perpos nje fjale qe ishte ngaterruar pak me keq "without" ose pak jashte logjikes se ngaterimeve ne tjerat.

    Eshte e vertete se syte e ushtruar nuk lexojne shkronje per shkronje as rrokje per rrokje si ne hapat e pare te leximit klasa e trete deri ne te teten perafersisht kur aftesia e leximit arrine nje shkalle te larte zhdervjelltesie.

    Njerezit e zhdervjellte ne lexim lexojne fjale per fjale. Duke e trajtuar fjalen si objekt e jo si varg. Ky lexues kap fjalen ne menyre sasiore (si kuant) dhe perderisa numri i simboleve brenda simboleve kornizuese (qe jane shkronja e pare dhe e fundit, [per anglisht]) eshte i sakte numerikisht por edhe kualitativisht, nje nenproces i ushtruar ben rirenditjen e tyre tingullore ne qetesi duke e lehtesuar ne kete menyre leximin dhe rrjedsherine e ketij procesi per mijera here.

    Kjo mund te jete rezultat i nje algoritmi te avancuar te kompresimit te te dhenave ne procesin e receptimit qe ia kalon gjithe algoritmeve ekzistuese te botes se komunikimit digjital.

    Nje hulumtim dhe zberthim i ketij modeli do te ndihmonte shume ne krijimin e nje algoritmi te ri parakompresues te modeleve ekzistuese te tekst-kompresoreve ne perdorim.

    Por ajo qe e ben ekstra efikas kete menyren e kompreismit te perpunimit te te dhenave nga modeli yne biologjik eshte niveli shumeshtresor i kodimit. I cili ne secilen shtrese (layer) inkorporon edhe nje ekzekutues i cili validon menyren kompresimit invers dhe alarmon per cdo paperputhshmeri qe previdhet ne kete proces.

    Realisht mendoj se dicka si kjo do te jete e pamundur edhe per njekohe te pacaktuar te zhvillimit tone ne kete fushe.

    Gjuha shqipe eshte me pak e kompresueshme per shkak te kompleksitetit te vet gramatik. Per leximin ne kete menyre nuk mjafton vetem identifikimi preciz i shkronjes se pare dhe te fundit.

    Variabiliteti i lakesave te rrokjes se fundit ne fjale kerkon nderjen e tyre ne dy e me shume pjese perberese para se te procesohet ne shumicen e tyre.

    Mirepo ky eshte edhe parakushti dhe rezultati pse shqiptaret e kan trurin me te zhvilluar ne hemisferen e te folurit se popujt tjere me gramatike me te thjeshte, si dhe arsyen pse shqiptaret pervetesojne me me lehtesi gjuhet tjera evropiane se e kunderta.

    Por kjo nuk vlene per te gjithe shqiptaret. Vetem shqiptaret qe e njohin gjuhen e vet me "logjike" e kane kete perparesi, ajo qe ju mbetet eshte vetem ajo pjesa e lodhshme e grumbullimit te leksikut, sepse logjika, menyrat dhe formulimet do t'i duken te thjeshta, te lehta, bile shpesh edhe qesharake e primitive ne shumicen e gjuheve prandaj kete pjese vitale te gjuheve evropiane do ta pervetesoje me lehtesi shpesh brenda nje jave.

    Ju pershendes

    ps.: Harrova te shtoj se ka edhe njerez qe lexojne pragraf per paragraf!
    Aeneas Dardanus
    Lavdi, pasthirrme fosilesh, germadhash e rrenojash vershelluese. -Eja pas meje!...

  6. #6
    Evidenca Maska e RaPSouL
    Anëtarësuar
    09-03-2006
    Vendndodhja
    Gjermani
    Postime
    17,464
    Varet nga individi , por ne pergjithesi gjuha jone ka me pak probleme te lexuarit apo shkruarit se te gjitha gjuhet e tjera pasi gjuha jone eshte nje gjuhe direkte , pra ajo qe thuhet ashtu shkruhet e jo me shenja dhe dyfishe te ndryshme.

Tema të Ngjashme

  1. Fjalët e huaja në gjuhën shqipe
    Nga AsgjëSikurDielli në forumin Gjuha shqipe
    Përgjigje: 21
    Postimi i Fundit: 09-01-2010, 14:55
  2. Përgjigje: 17
    Postimi i Fundit: 19-07-2007, 16:37
  3. Une dhe fjalet
    Nga nitROSHI në forumin Letërsia shqiptare
    Përgjigje: 17
    Postimi i Fundit: 11-11-2004, 17:50
  4. Menyra e komunikimit te Shqiptareve
    Nga une jam Z... në forumin Tema shoqërore
    Përgjigje: 7
    Postimi i Fundit: 17-11-2002, 22:41
  5. Kur fjalet heshtin, heshtja flet...
    Nga dikeafajtore në forumin Letërsia shqiptare
    Përgjigje: 5
    Postimi i Fundit: 20-10-2002, 11:01

Regullat e Postimit

  • Ju nuk mund të hapni tema të reja.
  • Ju nuk mund të postoni në tema.
  • Ju nuk mund të bashkëngjitni skedarë.
  • Ju nuk mund të ndryshoni postimet tuaja.
  •