You will understand as you read. Duhet te kuptosh qe skenari ėshtė shkruajtur pėr general audience dhe terminologjia filozofike duhet te jete e thjeshtuar.
You will understand as you read. Duhet te kuptosh qe skenari ėshtė shkruajtur pėr general audience dhe terminologjia filozofike duhet te jete e thjeshtuar.
Po he ē'u be? Akoma s'e ke bere filmin?
Mua ajo qe me pelqen me shume, tmerresisht, eshte :
"Production Notes: The script is a mysterious journey through the bizarre and surreal world of our protagonists ALEX && LEO. I feel, is a unique script with an important message that todays movie-going crowd will readily warm to and find gripping. Yet simply because most of us are immigrants or descended from immigrants, this script is unique and marketable to a wide audience."
Eshte vertet mbreselenese...
"Oj nan moj, thenke, a ma ep thiken ta prej Ameriken?"
Per cilin e ke fjalen? Si quhet ky skenar? Po i njejti skenar eshte.Postuar mė parė nga korēar
Jorney to heaven, keta jan protagonistet
Ndryshuar pėr herė tė fundit nga Baptist : 16-12-2006 mė 23:46
Aeneas Dardanus
Lavdi, pasthirrme fosilesh, germadhash e rrenojash vershelluese. -Eja pas meje!...
skenari mbaroi para nje jave. Tani mund te them se eshte disi perfect. Ai eshte edituar nga Published writers. Sapo e nxora ne "treg" ka terhequr shume vemndje. Kush e ka lexuar para disa vitesh duhet te kuptoje qe historia ka ndryshuar krejt!! Dikur quhej
I dreamed of America
kurse tani quhet
A journey to Heaven.
Shpresoj tia hari qellimit edhe te shitet. Arsya qe e kam sjell edhe ne kete forum eshte qe te mar edhe opinionin shqip, pasi shume amerikane e kane lexuar edhe kane dhene nje pergjigje pozitive.
Nikas,Postuar mė parė nga nikas
Edhe une jam i interesuar te lexoje skenarin qe keni vendosur ketu e qe nuk ia arrita ta shkarkoje, e nese eshte ne shqipe do e kisha lexuar me plote deshirė.
Me rrespekt,
kreksi
Megjithese e nxora nje kopje te perkthyer nga anglishtja ne frengjishte qe e bera permes google translate ku do ta lexoje neser dhe do ju shkruaje ketu.
Mirepo kisha pasur deshire te kem nje version te shqiperuar....
shendet
Pėrshėndetje Kreksi,
Fatkeqėsisht nuk e kam njė pėrkthim tė tillė akoma. Nuk e di sa mirė mund ta pėrkthejė ai programi, mos harro se ajo e pėrkthen fjalė pėr fjalė edhe mund tė dali pa kuptim.
Megjithatė pėr ata qė nuk kanė mundėsi ta lexojnė nė anglisht po ju jap njė shpjegim tė thjeshtė:
Sa fillon filmi tregohet njė histori/legjėndė pėr dy vėllezėr/engjėj qė zoti i dėnoi duke i pėrndjekur nga parajsa edhe duke i bėrė tė vdekshėm, gjithė puna ėshtė qė kėta tė dy tė rikthehen pėrsėri nė Parajsė. Pra njė udhėtim pėr nė parajsė.
Nejse kjo histori e shkurtėr ėshtė pėrdorur nė mėnyrė figurative nga narratori. Filmi fillon me njė plak tė moshuar i cili nė kohėn prezent (nė fakt nė tė ardhme) tregon njė histori pėr dy vėllezėr shqiptarė qė nisen nga Shqipėria, nėpėrmjet Evropės pėr nė Amerikė. Ata janė Aleksi (Aleksandri) edhe Leo (Leonardi). Emrat janė tė amerikanizuar. Gjithė filmi tė bėn tė mendosh se kush ėshtė ky plaku; Aleksi apo
Leo
Bukuria e filmit ėshtė se; ndonėse ata janė vėllezėr nuk kanė as edhe njė gjė tė pėrbashkėt si nga ana fizike edhe ajo e personalitetit.
Aleksi ėshtė njė ėndėrrues (beson vetėm tek astrologjia), kurse Leo ėshtė njė njeri i shansit, beson nė teorinė e baktereve (siē e quan ai vet).
I gjithė filmi ėshtė i bazuar nė konfliktin e kėtyre dy teorive. Megjithėse ėshtė njė dramė e jetės emigrante nuk mungon humori shumė i hollė si edhe inteligjent, nė veēanti i Leos. Sa hėrė qė Aleksi bie pėr tė fjetur ai ėndėrron gjėra tė kaluara. Kėtu mund tė veēoj sesi ata ngelėn jetim kur prindėrit e tyre u ekzekutuan nga rojet kufitare sepse po arratiseshin. Ata u ekzekutuan nė sytė e dy vėllezėrve kur ata ishin shumė tė vegjėl. Kjo gjė i ka tronditur jashtė mase ata.
Ata u rritėn nga gjyshi i tyre, i cili quhej, gjithashtu, Aleks. Gjyshi ėshtė njė njeri i menēėm edhe filozof tė cilin Aleksi e ka dashur shume.
Vėllezėrit kalojnė shumė peripecia kur nė shumė raste jeta e tyre rrezikohet shumė por megjithatė ata ia dalin mbarė. Disa nga vendet qė ata kalojnė janė, Italia, Belgjika si edhe Anglia. Destinancioni i fundit ėshtė Amerika.
Duhet tė veēojmė kėtu edhe njė personazh negativ, Giovanin i cili ėshtė njė mafioz i cili i fut ata ne tentakulat e shpėrndarjes se drogės . konflikti komplikohet pasi Aleksi fle me dashnoren e Giovanit. Pas shumė peripecive ata takohen nė burg nė Angli ku dy vėllezėrit kanė vetėm njė rrugėdalje, ose ata ose Giovani duhet tė jetoj.
Megjithatė fundi i filmit mbaron me Amerikėn. Njėri prej tyre arrin nė Amerikė. Kush ėshtė ai vallė? Gjithė kuptimi i filmit ėshtė se cila teori do fitojė, ėndėrruesi apo cansmarrėsi?
Mos e lexoni fundin qė nė fillim se ska kuptim pastaj.
Ky ishte thjesht njė pėrshkrim i skenarit, i shkurtėr sigurisht. Ai ėshtė edituar nga njė poet e cila e bėn atė edhe me tingėlluese. Pėrshkrimi i rrethanave ėshtė komplet shekspirian, ku me ka mahnitur edhe mua qė kisha shkruajtur versionin e parė.
SKENARI
Thurja e ngjarjes me te vertete eshte shekspiriane, mirepo une ende nuk kam ardhur deri aty kur iu vriten prinderit ne vijen kufitare por lexova vetem 7faēet e para qe i printova e megjithese perkthimi ne frengjishte si e dini behet perafersishte por kuptimin dhe personazhet jane shume te kapshem....
Njeher nuk flitet per film por per ngjarje e cila deperton dhe fluturon per mrekulli, se pastaje kemi aty edhe dokumentaristin Andi nga amerika qe i jepe nje vlere te madhe, do thote perfshihen personazh me kombesi te ndryshme, e kjo eshte e shkelqyeshme.
Mirepo nuk e di se a do te kishit ndryshuar ndonje sken per ne fillim te filmit, aty kur keta dy vllezerit mbesin te tromatizuar nga vrasja e prinderve te tyre para syve te tyre, e ndoshta kjo sken per mua do te ishte fillimi se edhe ajo skena ne plazhet e Sarandes eshte e deomosdoshme por jo aqė e fuqishme sa ta mbaje shikuesin qe ne fillim te filmit lidhur per karrike....
Si shifet kjo ngjarje eshte edhe e pamundur te tregohet pa flash-bak por duhet te evitohen sa te jete e mundur, te jene ose ne fillim ose kah fundi se shkaktojne huti tek shikuesi, andaje duhet te keni kujdesė te madh.
Ne tersi siē e thash, ngjarja eshte e kapshme ku shikuesi meson shume gjera nga personazhet kryesore.
Per momentin nuk kam ēka te shtoje me teper pa e lexuar te tere ngjarjen mirepo sipas keletit qe prezentove me siper, ky mund te jete nje fim i sukseseshem por si e dini edhe ju, mvaret tani nga buxheti dhe nga aktoret dhe se kush mund ta realizoje kete film.
Njeherit ju pershendes dhe te uroje suksese per vitin e Ri 2007 ku shpresoje se do i realozosh deshirat me te medha ne realizimin e ketije projekti qe e keni ruajtur deri me tani ne zemer.
Perzemersishte,
kreksi
ne fakt filmi fillonte me vrasjen e prindėrve te tyre por pastaj vendosa ta ndryshoj formatin e ngjarjes; sa here qe ndodh diēka ne kohen prezent te ngjarjes vjen njė flashbak i Aleksit e cila ėshtė disi e ngjashme me te. Qe te kuptosh, flashbaket ecin ne mėnyrė paralele me ngjarjen. Aleksi, nuk i tregon ato, ai i ėndėrron sa here fle gjumė.
Nejse, te falėnderoj pėr kritiken edhe gjithashtu uroj ty kaloni gėzuar festa e krishtlindjeve si edhe ato te vitit te ri!
Kreksi a e lexove?
Hey z. Nikas, je akoma i interesuar te marresh opinione mbi skenarin tend "A Journey To Heaven" apo jo? Nese po, me shkruaj.
ALK
Sigurisht i dashur ALK, sidomos mendimin tend
go a head...
Hey Nikas:Postuar mė parė nga nikas
What is this web address "http://skenari.4all.cc/" under your email address.
Does it have to do with your screenplay?
ALK
use to be the old adress of my screen play. Ignore that.....Postuar mė parė nga ALK
Po, e lexova ne frengjishten e shtrembruar, si e dini teksti perkthehet automatikisht nga anglishtja por me pasoja.Postuar mė parė nga nikas
Mua me pelqeu shume por ne pyetje eshte tani buxheti.
Cili eshte ai produktor qe do rrezikoje 2-3 milion dollar?
Krijoni Kontakt