Forumi Shqiptar

Forumi Shqiptar (http://www.forumishqiptar.com/index.php)
-   Krijime në gjuhë të huaja (http://www.forumishqiptar.com/forumdisplay.php?f=62)
-   -   Jorge Luis Borges (http://www.forumishqiptar.com/showthread.php?t=4860)

katana 21-08-2002 18:17

Jorge Luis Borges
 
The Circular Ruins
Jorge Luis Borges



No one saw him disembark in the unanimous night, no one saw the bamboo canoe sink into the sacred mud, but in a few days there was no one who did not know that the taciturn man came from the South and that his home had been one of those numberless villages upstream in the deeply cleft side of the mountain, where the Zend language has not been contaminated by Greek and where leprosy is infrequent. What is certain is that the grey man kissed the mud, climbed up the bank with pushing aside (probably, without feeling) the blades which were lacerating his flesh, and crawled, nauseated and bloodstained, up to the circular enclosure crowned with a stone tiger or horse, which sometimes was the color of flame and now was that of ashes. This circle was a temple which had been devoured by ancient fires, profaned by the miasmal jungle, and whose god no longer received the homage of men. The stranger stretched himself out beneath the pedestal. He was awakened by the sun high overhead. He was not astonished to find that his wounds had healed; he closed his pallid eyes and slept, not through weakness of flesh but through determination of will. He knew that this temple was the place required for his invincible intent; he knew that the incessant trees had not succeeded in strangling the ruins of another propitious temple downstream which had once belonged to gods now burned and dead; he knew that his immediate obligation was to dream. Toward midnight he was awakened by the inconsolable shriek of a bird. Tracks of bare feet, some figs and a jug warned him that the men of the region had been spying respectfully on his sleep, soliciting his protection or afraid of his magic. He felt a chill of fear, and sought out a sepulchral niche in the dilapidated wall where he concealed himself among unfamiliar leaves.

The purpose which guided him was not impossible, though supernatural. He wanted to dream a man; he wanted to dream him in minute entirety and impose him on reality. This magic project had exhausted the entire expanse of his mind; if someone had asked him his name or to relate some event of his former life, he would not have been able to give an answer. This uninhabited, ruined temple suited him, for it is contained a minimum of visible world; the proximity of the workmen also suited him, for they took it upon themselves to provide for his frugal needs. The rice and fruit they brought him were nourishment enough for his body, which was consecrated to the sole task of sleeping and dreaming.

At first, his dreams were chaotic; then in a short while they became dialectic in nature. The stranger dreamed that he was in the center of a circular amphitheater which was more or less the burnt temple; clouds of taciturn students filled the tiers of seats; the faces of the farthest ones hung at a distance of many centuries and as high as the stars, but their features were completely precise. The man lectured his pupils on anatomy, cosmography, and magic: the faces listened anxiously and tried to answer understandingly, as if they guessed the importance of that examination which would redeem one of them from his condition of empty illusion and interpolate him into the real world. Asleep or awake, the man thought over the answers of his phantoms, did not allow himself to be deceived by imposters, and in certain perplexities he sensed a growing intelligence. He was seeking a soul worthy of participating in the universe.

After nine or ten nights he understood with a certain bitterness that he could expect nothing from those pupils who accepted his doctrine passively, but that he could expect something from those who occasionally dared to oppose him. The former group, although worthy of love and affection, could not ascend to the level of individuals; the latter pre-existed to a slightly greater degree. One afternoon (now afternoons were also given over to sleep, now he was only awake for a couple hours at daybreak) he dismissed the vast illusory student body for good and kept only one pupil. He was a taciturn, sallow boy, at times intractable, and whose sharp features resembled of those of his dreamer. The brusque elimination of his fellow students did not disconcert him for long; after a few private lessons, his progress was enough to astound the teacher. Nevertheless, a catastrophe took place. One day, the man emerged from his sleep as if from a viscous desert, looked at the useless afternoon light which he immediately confused with the dawn, and understood that he had not dreamed. All that night and all day long, the intolerable lucidity of insomnia fell upon him. He tried exploring the forest, to lose his strength; among the hemlock he barely succeeded in experiencing several short snatchs of sleep, veined with fleeting, rudimentary visions that were useless. He tried to assemble the student body but scarcely had he articulated a few brief words of exhortation when it became deformed and was then erased. In his almost perpetual vigil, tears of anger burned his old eyes.

He understood that modeling the incoherent and vertiginous matter of which dreams are composed was the most difficult task that a man could undertake, even though he should penetrate all the enigmas of a superior and inferior order; much more difficult than weaving a rope out of sand or coining the faceless wind. He swore he would forget the enormous hallucination which had thrown him off at first, and he sought another method of work. Before putting it into execution, he spent a month recovering his strength, which had been squandered by his delirium. He abandoned all premeditation of dreaming and almost immediately succeeded in sleeping a reasonable part of each day. The few times that he had dreams during this period, he paid no attention to them. Before resuming his task, he waited until the moon's disk was perfect. Then, in the afternoon, he purified himself in the waters of the river, worshiped the planetary gods, pronounced the prescribed syllables of a mighty name, and went to sleep. He dreamed almost immediately, with his heart throbbing.

He dreamed that it was warm, secret, about the size of a clenched fist, and of a garnet color within the penumbra of a human body as yet without face or sex; during fourteen lucid nights he dreampt of it with meticulous love. Every night he perceived it more clearly. He did not touch it; he only permitted himself to witness it, to observe it, and occasionally to rectify it with a glance. He perceived it and lived it from all angles and distances. On the fourteenth night he lightly touched the pulmonary artery with his index finger, then the whole heart, outside and inside. He was satisfied with the examination. He deliberately did not dream for a night; he took up the heart again, invoked the name of a planet, and undertook the vision of another of the principle organs. Within a year he had come to the skeleton and the eyelids. The innumerable hair was perhaps the most difficult task. He dreamed an entire man--a young man, but who did not sit up or talk, who was unable to open his eyes. Night after night, the man dreamt him asleep.

In the Gnostic cosmosgonies, demiurges fashion a red Adam who cannot stand; as a clumsy, crude and elemental as this Adam of dust was the Adam of dreams forged by the wizard's nights. One afternoon, the man almost destroyed his entire work, but then changed his mind. (It would have been better had he destroyed it.) When he had exhausted all supplications to the deities of earth, he threw himself at the feet of the effigy which was perhaps a tiger or perhaps a colt and implored its unknown help. That evening, at twilight, he dreamt of the statue. He dreamt it was alive, tremulous: it was not an atrocious bastard of a tiger and a colt, but at the same time these two firey creatures and also a bull, a rose, and a storm. This multiple god revealed to him that his earthly name was Fire, and that in this circular temple (and in others like it) people had once made sacrifices to him and worshiped him, and that he would magically animate the dreamed phantom, in such a way that all creatures, except Fire itself and the dreamer, would believe to be a man of flesh and blood. He commanded that once this man had been instructed in all the rites, he should be sent to the other ruined temple whose pyramids were still standing downstream, so that some voice would glorify him in that deserted ediface. In the dream of the man that dreamed, the dreamed one awoke.

The wizard carried out the orders he had been given. He devoted a certain length of time (which finally proved to be two years) to instructing him in the mysteries of the universe and the cult of fire. Secretly, he was pained at the idea of being seperated from him. On the pretext of pedagogical necessity, each day he increased the number of hours dedicated to dreaming. He also remade the right shoulder, which was somewhat defective. At times, he was disturbed by the impression that all this had already happened . . . In general, his days were happy; when he closed his eyes, he thought: Now I will be with my son. Or, more rarely: The son I have engendered is waiting for me and will not exist if I do not go to him.

Gradually, he began accustoming him to reality. Once he ordered him to place a flag on a faraway peak. The next day the flag was fluttering on the peak. He tried other analogous experiments, each time more audacious. With a certain bitterness, he understood that his son was ready to be born--and perhaps impatient. That night he kissed him for the first time and sent him off to the other temple whose remains were turning white downstream, across many miles of inextricable jungle and marshes. Before doing this (and so that his son should never know that he was a phantom, so that he should think himself a man like any other) he destroyed in him all memory of his years of apprenticeship.

His victory and peace became blurred with boredom. In the twilight times of dusk and dawn, he would prostrate himself before the stone figure, perhaps imagining his unreal son carrying out identical rites in other circular ruins downstream; at night he no longer dreamed, or dreamed as any man does. His perceptions of the sounds and forms of the universe became somewhat pallid: his absent son was being nourished by these diminution of his soul. The purpose of his life had been fulfilled; the man remained in a kind of ecstasy. After a certain time, which some chronicles prefer to compute in years and others in decades, two oarsmen awoke him at midnight; he could not see their faces, but they spoke to him of a charmed man in a temple of the North, capable of walking on fire without burning himself. The wizard suddenly remembered the words of the god. He remembered that of all the creatures that people the earth, Fire was the only one who knew his son to be a phantom. This memory, which at first calmed him, ended by tormenting him. He feared lest his son should meditate on this abnormal privilege and by some means find out he was a mere simulacrum. Not to be a man, to be a projection of another man's dreams--what an incomparable humiliation, what madness! Any father is interested in the sons he has procreated (or permitted) out of the mere confusion of happiness; it was natural that the wizard should fear for the future of that son whom he had thought out entrail by entrail, feature by feature, in a thousand and one secret nights.

His misgivings ended abruptly, but not without certain forewarnings. First (after a long drought) a remote cloud, as light as a bird, appeared on a hill; then, toward the South, the sky took on the rose color of leopard's gums; then came clouds of smoke which rusted the metal of the nights; afterwards came the panic-stricken flight of wild animals. For what had happened many centuries before was repeating itself. The ruins of the sanctuary of the god of Fire was destroyed by fire. In a dawn without birds, the wizard saw the concentric fire licking the walls. For a moment, he thought of taking refuge in the water, but then he understood that death was coming to crown his old age and absolve him from his labors. He walked toward the sheets of flame. They did not bite his flesh, they caressed him and flooded him without heat or combustion. With relief, with humiliation, with terror, he understood that he also was an illusion, that someone else was dreaming him.

katana 21-08-2002 18:29

The Library of Babel
The universe (which others call the Library) is composed of an indefinite and perhaps infinite number of hexagonal galleries, with vast air shafts between, surrounded by very low railings. From any of the hexagons one can see, interminably, the upper and lower floors. The distribution of the galleries is invariable. Twenty shelves, five long shelves per side, cover all the sides except two; their height, which is the distance from floor to ceiling, scarcely exceeds that of a normal bookcase. One of the free sides leads to a narrow hallway which opens onto another gallery, identical to the first and to all the rest. To the left and right of the hallway there are two very small closets. In the first, one may sleep standing up; in the other, satisfy one's fecal necessities. Also through here passes a spiral stairway, which sinks abysmally and soars upwards to remote distances. In the hallway there is a mirror which faithfully duplicates all appearances. Men usually infer from this mirror that the Library is not infinite (if it were, why this illusory duplication?); I prefer to dream that its polished surfaces represent and promise the infinite ... Light is provided by some spherical fruit which bear the name of lamps. There are two, transversally placed, in each hexagon. The light they emit is insufficient, incessant.
Like all men of the Library, I have traveled in my youth; I have wandered in search of a book, perhaps the catalogue of catalogues; now that my eyes can hardly decipher what I write, I am preparing to die just a few leagues from the hexagon in which I was born. Once I am dead, there will be no lack of pious hands to throw me over the railing; my grave will be the fathomless air; my body will sink endlessly and decay and dissolve in the wind generated by the fall, which is infinite. I say that the Library is unending. The idealists argue that the hexagonal rooms are a necessary from of absolute space or, at least, of our intuition of space. They reason that a triangular or pentagonal room is inconceivable. (The mystics claim that their ecstasy reveals to them a circular chamber containing a great circular book, whose spine is continuous and which follows the complete circle of the walls; but their testimony is suspect; their words, obscure. This cyclical book is God.) Let it suffice now for me to repeat the classic dictum: The Library is a sphere whose exact center is any one of its hexagons and whose circumference is inaccessible.
There are five shelves for each of the hexagon's walls; each shelf contains thirty-five books of uniform format; each book is of four hundred and ten pages; each page, of forty lines, each line, of some eighty letters which are black in color. There are also letters on the spine of each book; these letters do not indicate or prefigure what the pages will say. I know that this incoherence at one time seemed mysterious. Before summarizing the solution (whose discovery, in spite of its tragic projections, is perhaps the capital fact in history) I wish to recall a few axioms.
First: The Library exists ab aeterno. This truth, whose immediate corollary is the future eternity of the world, cannot be placed in doubt by any reasonable mind. Man, the imperfect librarian, may be the product of chance or of malevolent demiurgi; the universe, with its elegant endowment of shelves, of enigmatical volumes, of inexhaustible stairways for the traveler and latrines for the seated librarian, can only be the work of a god. To perceive the distance between the divine and the human, it is enough to compare these crude wavering symbols which my fallible hand scrawls on the cover of a book, with the organic letters inside: punctual, delicate, perfectly black, inimitably symmetrical.
Second: The orthographical symbols are twenty-five in number. (1) This finding made it possible, three hundred years ago, to formulate a general theory of the Library and solve satisfactorily the problem which no conjecture had deciphered: the formless and chaotic nature of almost all the books. One which my father saw in a hexagon on circuit fifteen ninety-four was made up of the letters MCV, perversely repeated from the first line to the last. Another (very much consulted in this area) is a mere labyrinth of letters, but the next-to-last page says Oh time thy pyramids. This much is already known: for every sensible line of straightforward statement, there are leagues of senseless cacophonies, verbal jumbles and incoherences. (I know of an uncouth region whose librarians repudiate the vain and superstitious custom of finding a meaning in books and equate it with that of finding a meaning in dreams or in the chaotic lines of one's palm ... They admit that the inventors of this writing imitated the twenty-five natural symbols, but maintain that this application is accidental and that the books signify nothing in themselves. This dictum, we shall see, is not entirely fallacious.)
For a long time it was believed that these impenetrable books corresponded to past or remote languages. It is true that the most ancient men, the first librarians, used a language quite different from the one we now speak; it is true that a few miles to the right the tongue is dialectical and that ninety floors farther up, it is incomprehensible. All this, I repeat, is true, but four hundred and ten pages of inalterable MCV's cannot correspond to any language, no matter how dialectical or rudimentary it may be. Some insinuated that each letter could influence the following one and that the value of MCV in the third line of page 71 was not the one the same series may have in another position on another page, but this vague thesis did not prevail. Others thought of cryptographs; generally, this conjecture has been accepted, though not in the sense in which it was formulated by its originators.
Five hundred years ago, the chief of an upper hexagon (2) came upon a book as confusing as the others, but which had nearly two pages of homogeneous lines. He showed his find to a wandering decoder who told him the lines were written in Portuguese; others said they were Yiddish. Within a century, the language was established: a Samoyedic Lithuanian dialect of Guarani, with classical Arabian inflections. The content was also deciphered: some notions of combinative analysis, illustrated with examples of variations with unlimited repetition. These examples made it possible for a librarian of genius to discover the fundamental law of the Library. This thinker observed that all the books, no matter how diverse they might be, are made up of the same elements: the space, the period, the comma, the twenty-two letters of the alphabet. He also alleged a fact which travelers have confirmed: In the vast Library there are no two identical books. From these two incontrovertible premises he deduced that the Library is total and that its shelves register all the possible combinations of the twenty-odd orthographical symbols (a number which, though extremely vast, is not infinite): Everything: the minutely detailed history of the future, the archangels' autobiographies, the faithful catalogues of the Library, thousands and thousands of false catalogues, the demonstration of the fallacy of those catalogues, the demonstration of the fallacy of the true catalogue, the Gnostic gospel of Basilides, the commentary on that gospel, the commentary on the commentary on that gospel, the true story of your death, the translation of every book in all languages, the interpolations of every book in all books.
When it was proclaimed that the Library contained all books, the first impression was one of extravagant happiness. All men felt themselves to be the masters of an intact and secret treasure. There was no personal or world problem whose eloquent solution did not exist in some hexagon. The universe was justified, the universe suddenly usurped the unlimited dimensions of hope. At that time a great deal was said about the Vindications: books of apology and prophecy which vindicated for all time the acts of every man in the universe and retained prodigious arcana for his future. Thousands of the greedy abandoned their sweet native hexagons and rushed up the stairways, urged on by the vain intention of finding their Vindication. These pilgrims disputed in the narrow corridors, proferred dark curses, strangled each other on the divine stairways, flung the deceptive books into the air shafts, met their death cast down in a similar fashion by the inhabitants of remote regions. Others went mad ... The Vindications exist (I have seen two which refer to persons of the future, to persons who are perhaps not imaginary) but the searchers did not remember that the possibility of a man's finding his Vindication, or some treacherous variation thereof, can be computed as zero.
At that time it was also hoped that a clarification of humanity's basic mysteries -- the origin of the Library and of time -- might be found. It is verisimilar that these grave mysteries could be explained in words: if the language of philosophers is not sufficient, the multiform Library will have produced the unprecedented language required, with its vocabularies and grammars. For four centuries now men have exhausted the hexagons ... There are official searchers, inquisitors. I have seen them in the performance of their function: they always arrive extremely tired from their journeys; they speak of a broken stairway which almost killed them; they talk with the librarian of galleries and stairs; sometimes they pick up the nearest volume and leaf through it, looking for infamous words. Obviously, no one expects to discover anything.
As was natural, this inordinate hope was followed by an excessive depression. The certitude that some shelf in some hexagon held precious books and that these precious books were inaccessible, seemed almost intolerable. A blasphemous sect suggested that the searches should cease and that all men should juggle letters and symbols until they constructed, by an improbable gift of chance, these canonical books. The authorities were obliged to issue severe orders. The sect disappeared, but in my childhood I have seen old men who, for long periods of time, would hide in the latrines with some metal disks in a forbidden dice cup and feebly mimic the divine disorder.
Others, inversely, believed that it was fundamental to eliminate useless works. They invaded the hexagons, showed credentials which were not always false, leafed through a volume with displeasure and condemned whole shelves: their hygienic, ascetic furor caused the senseless perdition of millions of books. Their name is execrated, but those who deplore the ``treasures'' destroyed by this frenzy neglect two notable facts. One: the Library is so enormous that any reduction of human origin is infinitesimal. The other: every copy is unique, irreplaceable, but (since the Library is total) there are always several hundred thousand imperfect facsimiles: works which differ only in a letter or a comma. Counter to general opinion, I venture to suppose that the consequences of the Purifiers' depredations have been exaggerated by the horror these fanatics produced. They were urged on by the delirium of trying to reach the books in the Crimson Hexagon: books whose format is smaller than usual, all-powerful, illustrated and magical.
We also know of another superstition of that time: that of the Man of the Book. On some shelf in some hexagon (men reasoned) there must exist a book which is the formula and perfect compendium of all the rest: some librarian has gone through it and he is analogous to a god. In the language of this zone vestiges of this remote functionary's cult still persist. Many wandered in search of Him. For a century they have exhausted in vain the most varied areas. How could one locate the venerated and secret hexagon which housed Him? Someone proposed a regressive method: To locate book A, consult first book B which indicates A's position; to locate book B, consult first a book C, and so on to infinity ... In adventures such as these, I have squandered and wasted my years. It does not seem unlikely to me that there is a total book on some shelf of the universe; (3) I pray to the unknown gods that a man -- just one, even though it were thousands of years ago! -- may have examined and read it. If honor and wisdom and happiness are not for me, let them be for others. Let heaven exist, though my place be in hell. Let me be outraged and annihilated, but for one instant, in one being, let Your enormous Library be justified. The impious maintain that nonsense is normal in the Library and that the reasonable (and even humble and pure coherence) is an almost miraculous exception. They speak (I know) of the ``feverish Library whose chance volumes are constantly in danger of changing into others and affirm, negate and confuse everything like a delirious divinity.'' These words, which not only denounce the disorder but exemplify it as well, notoriously prove their authors' abominable taste and desperate ignorance. In truth, the Library includes all verbal structures, all variations permitted by the twenty-five orthographical symbols, but not a single example of absolute nonsense. It is useless to observe that the best volume of the many hexagons under my administration is entitled The Combed Thunderclap and another The Plaster Cramp and another Axaxaxas mlö. These phrases, at first glance incoherent, can no doubt be justified in a cryptographical or allegorical manner; such a justification is verbal and, ex hypothesi, already figures in the Library. I cannot combine some characters


dhcmrlchtdj

which the divine Library has not foreseen and which in one of its secret tongues do not contain a terrible meaning. No one can articulate a syllable which is not filled with tenderness and fear, which is not, in one of these languages, the powerful name of a god. To speak is to fall into tautology. This wordy and useless epistle already exists in one of the thirty volumes of the five shelves of one of the innumerable hexagons -- and its refutation as well. (An n number of possible languages use the same vocabulary; in some of them, the symbol library allows the correct definition a ubiquitous and lasting system of hexagonal galleries, but library is bread or pyramid or anything else, and these seven words which define it have another value. You who read me, are You sure of understanding my language?)
The methodical task of writing distracts me from the present state of men. The certitude that everything has been written negates us or turns us into phantoms. I know of districts in which the young men prostrate themselves before books and kiss their pages in a barbarous manner, but they do not know how to decipher a single letter. Epidemics, heretical conflicts, peregrinations which inevitably degenerate into banditry, have decimated the population. I believe I have mentioned suicides, more and more frequent with the years. Perhaps my old age and fearfulness deceive me, but I suspect that the human species -- the unique species -- is about to be extinguished, but the Library will endure: illuminated, solitary, infinite, perfectly motionless, equipped with precious volumes, useless, incorruptible, secret.
I have just written the word ``infinite.'' I have not interpolated this adjective out of rhetorical habit; I say that it is not illogical to think that the world is infinite. Those who judge it to be limited postulate that in remote places the corridors and stairways and hexagons can conceivably come to an end -- which is absurd. Those who imagine it to be without limit forget that the possible number of books does have such a limit. I venture to suggest this solution to the ancient problem: The Library is unlimited and cyclical. If an eternal traveler were to cross it in any direction, after centuries he would see that the same volumes were repeated in the same disorder (which, thus repeated, would be an order: the Order). My solitude is gladdened by this elegant hope. (4)
Translated by J. E. I.

katana 21-08-2002 20:12

Tlon, Uqbar, Orbis Tertius
 
I
I owe the discovery of Uqbar to the conjunction of a mirror and an encyclopedia. The mirror troubled the far end of a hallway in a large country house on Calle Ganoa, in Ramos Mejia; the encyclopedia is misleadingly titled The Anglo-American Cyclopaedia (New York, 1917), and is literal (though also laggardly) reprint of the 1902 Encyclopaedia Britannica. The event took place about five years ago.
Bioy Casares had come to dinner at my house that evening, and we had lost track of time in a vast debate over the way one might go about composing a first-person novel whose narrator would omit or distort things and engage in all sorts of contradictions, so that a few of the book’s readers –a very few- might divine the horrifying or banal truth. Down at that far end of the hallway, the mirror hovered, shadowing us. We discovered (very late at night such a discovery is inevitable) that there is something monstrous about mirrors. That was when Bioy remembered a saying by one of the heresiarchs of Uqbar: Mirrors and copulation are abominable, for they multiply the number of mankind. I asked him where’d he come across that memorable epigram, and he told me it was recorded in The Anglo-American Cyclopedia, in its article on Uqbar.
The big old house (we had taken furnished) possessed a copy of that work. On the last pages of Volume XLVI we found an article on Uppsala; on the first Volume XLVII, “Ural-Altaic Languages”- not a word on Uqbar. Bioy, somewhat bewildered, consulted the volumes of the Index. He tried every possible spelling: Ukbar, Ucbar, Ookbar, Oukbar… all in vain. Before he left, he told me it was a region in iraq or Asoa Minor. I confess I nodded a bit uncomfortably, I surmised that that undocumented country and its anonymous heresiarch were a fiction Bioy had invented on the spur of the moment, out modesty, in order to justify a fine-sounding epigram. A sterile search through one of the atlases of Justus Perthes reinforced my doubt.
The next day, Bioy called me from Buenos Aires. He told me he had the article on Uqbar right in front of him – in Volume XLVI of the encyclopedia. The heresiarch’s name wasn’t given, but the entry did report his doctrine, formulated in words almost identical to those Bioy had quoted, thought from a literary point of view perhaps inferior. Bioy had remembered its being “copulation and mirrors are abominable,” while the text of the encyclopedia ran For one of those Gnostics, the visible universe was an illusion or, more precisely, a sophism. Mirrors and fatherhood are hateful because they multiply and proclaim it. I told Bioy, quite truthfully, that I’d like to see that article. A few days later he brought it to me – which surprised me, because the scrupulous cartographic indices of Ritter’s Erdkunde evinced complete and total ignorance of the existence of Uqbar.
The volume Bioy brought was indeed Volume XLVI of the The Anglo-American Cyclopedia. On both the false cover and spine, the alphabetical key to the volume’s contents (Tor-Upps) was the same as ours, but instead of 917 pages, Bioy’s volume had 921. Those four additional pages held the article on Uqbar – an article not contemplated (as the reader will have noted) by the alphabetical key. We later compared the two volumes and found that there was no further difference between them. Both (as I believe I have said) are reprints of the tenth edition of the Encyclopaedia Britannica. Bioy had purchased his copy at one of his many sales.
We read the article with some care. The passage that Bioy had recalled was perhaps the only one that might raise a reader’s eyebrow; the rest seemed quite plausible, very much in keeping with the general tone of the work, even ( naturally) somewhat boring. Rereading it, however, we discovered that the rigorous writing was underlain by a basic vagueness. Of the fourteen names that figured in the section on geography, we recognized only three (Khorasan, Armenia, Erzerum), and they interpolated into the text ambiguously. Of the historical names, we recognized only one: the impostor-wizard Smerdis, and he was invoked, really, as a metaphor. The article seemed to define the borders the borders of Uqbar, but its nebulous points of reference were rivers and craters and mountain chains of the region itself. We read, for example, that the Axa delta and the lowlands of Tsai Khaldun mark the southern boundary, and that wild horses breed on the islands of the delta. That was at the top of page 918. In the section on Uqbar’s history (p. 920), we learned that religious persecutions in the thirteen century had forced the orthodox to seek refuge on those same islands, where their obelisks still standing and their stone mirrors are occasionally unearthed. The section titled “Language and Literature” was brief. One memorable feature: the article said that the literature of Uqbar was a literature of fantasy, and that its epics and legends never referred to reality but rather to the two imaginary realms of Mle’khnas and Tlon … The bibliography listed four volumes we have yet to find, though the third – Silas Haslam’s History of the Land Called Uqbar (1874) – does figure in the catalogs published by Bernard Quaritch, Bookseller. The first, Lesbare und lesenswerthe Bemerkungen uber das land Ukkbar in Klein-Asien , published in 1641, is the work of one Johannes Valentinus Andrea. That fact is significant: two or three years afterward, I came upon that name in the unexpected pages of De Quincey (Writings, Vol. XIII), where I learned that it belonged to a German theologian who in the early seventeenth century described an imaginary community, the Rosy Cross – which other men later founded, in imitation of his foredescription.
That night, Bioy and I paid a visit to the National Library, where we pored in vain through atlases, catalogs, the yearly indices published by geographical societies, the memoirs of travelers and historians – no one had ever been in Uqbar. Nor did the general index in Bioy’s copy of the encyclopedia contain that name. The next day, Carlos Mastronardi (whom I had told all about this) spotted the black-and-gold spines of the Anglo-American Cyclopaedia in a bookshop at the corner of Corrientes and Talcahuano… He went in and consulted Volume XLVI. Naturally he found no the slightest mention of Uqbar.

To be continued....

katana 22-08-2002 01:00

II
Some limited and waning memory of Herbert Ashe, an engineer of the southern railways, persists in the hotel at Adrogue, amongst the effusive honeysuckles and in the illusory depths of the mirrors. In his lifetime, he suffered from unreality, as do so many Englishmen; once dead, he is not even the ghost he was then. He was tall and listless and his tired rectangular beard had once been red. I understand he was a widower, without children. Every few years he would go to England, to visit (I judge from some photographs he showed us) a sundial and a few oaks. He and my father had entered into one of those close (the adjective is excessive) English friendships that begin by excluding confidences and very soon dispense with dialog. They used to carry out an exchange of books and newspapers and engage in taciturn chess games... I remember him in the hotel corridor, with a mathematics book in his hand, sometimes looking at the irrecoverable colors of the sky. One afternoon, we spoke of the duodecimal system of numbering (in which twelve is written as 10). Ashe said that he was converting some kind of tables from the duodecimal to the sexagesimal system (in which sixty is written as 10). He added that the task had been entrusted to him by a Norwegian, in Rio Grande du Sul. We had known him for eight years and he had never mentioned in sojourn in that region... We talked of country life, of the capangas, of the Brazilian etymology of the word gaucho (which some old Uruguayans still pronounce gaucho) and nothing more was said - may God forgive me - of duodecimal functions. In September of 1937 (we were not at the hotel), Herbert Ashe died of a ruptured aneurysm. A few days before, he had received a sealed and certified package from Brazil. It was a book in large octavo. Ashe left it at the bar, where - months later - I found it. I began to leaf through it and experienced an astonished and airy feeling of vertigo which I shall not describe, for this is not the story of my emotions but of Uqbar and Tlön and Orbis Tertius. On one of the nights of Islam called the Night of Nights, the secret doors of heaven open wide and the water in the jars becomes sweeter; if those doors opened, I would not feel what I felt that afternoon. The book was written in English and contained 1001 pages. On the yellow leather back I read these curious words which were repeated on the title page: A First Encyclopedia of Tlön. Vol. XI. Hlaer to Jangr. There was no indication of date or place. On the first page and on a leaf of silk paper that covered on of the color plates there was stamped a blue oval with this inscription: Orbis Tertius. Two years before I had discovered, in a volume of a certain pirated encyclopedia, a superficial description of a nonexistent country; now chance afforded me something more precious and arduous. Now I held in my hands a vast methodical fragment of an unknown planet's entire history, with its architecture and its playing cards, with the dread of its mythologies and the murmur of its languages, with its emperors and its seas, with its minerals and its birds and its fish, with its algebra and its fire, with its theological and metaphysical controversy. And all of it articulated, coherent, with no visible doctrinal intent or tone of parody.

In the "Eleventh Volume" which I have mentioned, there are allusions to preceding and succeeding volumes. In an article in the N. R. F. which is now classic, Nestor Ibarra has denied the existence of those companion volumes; Ezequiel Martinez Estrada and Drieu La Rochelle have refuted that doubt, perhaps victoriously. The fact is that up to now the most diligent inquiries have been fruitless. In vain we have upended the libraries of the two Americas and of Europe. Alfonso Reyes, tired of these subordinate sleuthing procedures, proposes that we should all undertake the task of reconstructing the many and weighty tomes that are lacking: ex ungue leonem. He calculates, half in earnest and half jokingly, that a generation of tlonistas should be sufficient. This venturesome computation brings us back to the fundamental problem: Who are the inventors of Tlön? The plural is inevitable, because the hypothesis of a lone inventor - an infinite Leibniz laboring away darkly and modestly - has been unanimously discounted. It is conjectured that this brave new world is the work of a secret society of astronomers, biologists, engineers, metaphysicians, poets, chemists, algebraists, moralists, painters, geometers... directed by an obscure man of genius. Individuals mastering these diverse disciplines are abundant, but not so those capable of inventiveness and less so those capable of subordinating that inventiveness to a rigorous and systematic plan. This plan is so vast that each writer's contribution is infinitesimal. At first it was believed that Tlön was a mere chaos, and irresponsible license of the imagination; now it is known that is a cosmos and that the intimate laws which govern it have been formulated, at least provisionally. Let it suffice for me to recall that the apparent contradictions of the Eleventh Volume are the fundamental basis for the proof that the other volumes exist, so lucid and exact is the order observed in it. The popular magazines, with pardonable excess, have spread news of the zoology and topography of Tlön; I think its transparent tiger and towers of blood perhaps do not merit the continued attention of all men. I shall venture to request a few minutes to expound its concept of the universe.

Hume noted for all time that Berkeley's arguments did not admit the slightest refutation nor did they cause the slightest conviction. This dictum is entirely correct in its application to the earth, but entirely false in Tlön. The nations of this planet are congenitally idealist. Their language and the derivations of their language - religion, letters, metaphysics - all presuppose idealism. The world for them is not a concourse of objects in space; it is a heterogeneous series of independent acts. It is successive and temporal, not spatial. There are no nouns in Tlön's conjectural Ursprache, from which the "present" languages and the dialects are derived: there are impersonal verbs, modified by monosyllabic suffixes (or prefixes) with an adverbial value. For example: there is no word corresponding to the word "moon,", but there is a verb which in English would be "to moon" or "to moonate." "The moon rose above the river" is hlor u fang axaxaxas mlo, or literally: "upward behind the onstreaming it mooned."

The preceding applies to the languages of the southern hemisphere. In those of the northern hemisphere (on whose Ursprache there is very little data in the Eleventh Volume) the prime unit is not the verb, but the monosyllabic adjective. The noun is formed by an accumulation of adjectives. They do not say "moon," but rather "round airy-light on dark" or "pale-orange-of-the-sky" or any other such combination. In the example selected the mass of adjectives refers to a real object, but this is purely fortuitous. The literature of this hemisphere (like Meinong's subsistent world) abounds in ideal objects, which are convoked and dissolved in a moment, according to poetic needs. At times they are determined by mere simultaneity. There are objects composed of two terms, one of visual and another of auditory character: the color of the rising sun and the faraway cry of a bird. There are objects of many terms: the sun and the water on a swimmer's chest, the vague tremulous rose color we see with our eyes closed, the sensation of being carried along by a river and also by sleep. These second-degree objects can be combined with others; through the use of certain abbreviations, the process is practically infinite. There are famous poems made up of one enormous word. This word forms a poetic object created by the author. The fact that no one believes in the reality of nouns paradoxically causes their number to be unending. The languages of Tlön's northern hemisphere contain all the nouns of the Indo-European languages - and many others as well.

It is no exaggeration to state that the classic culture of Tlön comprises only one discipline: psychology. All others are subordinated to it. I have said that the men of this planet conceive the universe as a series of mental processes which do not develop in space but successively in time. Spinoza ascribes to his inexhaustible divinity the attributes of extension and thought; no one in Tlön would understand the juxtaposition of the first (which is typical only of certain states) and the second - which is a perfect synonym of the cosmos. In other words, they do not conceive that the spatial persists in time. The perception of a cloud of smoke on the horizon and then of the burning field and then of the half-extinguished cigarette that produced the blaze is considered an example of association of ideas.

This monism or complete idealism invalidates all science. If we explain (or judge) a fact, we connect it with another; such linking, in Tlön, is a later state of the subject which cannot affect or illuminate the previous state. Every mental state is irreducible: there mere fact of naming it - i.e., of classifying it - implies a falsification. From which it can be deduced that there are no sciences on Tlön, not even reasoning. The paradoxical truth is that they do exist, and in almost uncountable number. The same thing happens with philosophies as happens with nouns in the northern hemisphere. The fact that every philosophy is by definition a dialectical game, a Philosophie des Als Ob, has caused them to multiply. There is an abundance of incredible systems of pleasing design or sensational type. The metaphysicians of Tlön do not seek for the truth or even for verisimilitude, but rather for the astounding. They judge that metaphysics is a branch of fantastic literature. They know that a system is nothing more than the subordination of all aspects of the universe to any one such aspect. Even the phrase "all aspects" is rejectable, for it supposes the impossible addition of the present and of all past moments. Neither is it licit to use the plural "past moments," since it supposes another operation... One of the schools of Tlön goes so far as to negate time: it reasons that the present is indefinite, that the future has no reality other than as a present memory (2). Another school declares that all time has already transpired and that our life is only the crepuscular and no doubt falsified an mutilated memory or reflection of an irrecoverable process. Another, that the history of the universe - and in it our lives and the most tenuous detail of our lives - is the scripture produced by a subordinate god in order to communicate with a demon. Another, that the universe is comparable to those cryptographs in which not all the symbols are valid and that only what happens every three hundred nights is true. Another, that while we sleep here, we are awake elsewhere and that in this way every man is two men.

Amongst the doctrines of Tlön, none has merited the scandalous reception accorded to materialism. Some thinkers have formulated it with less clarity than fervor, as one might put forth a paradox. In order to facilitate the comprehension of this inconceivable thesis, a heresiarch of the eleventh century (3) devised the sophism of the nine copper coins, whose scandalous renown is in Tlön equivalent to that of the Eleatic paradoxes. There are many versions of this "specious reasoning," which vary the number of coins and the number of discoveries; the following is the most common:

On Tuesday, X crosses a deserted road and loses nine copper coins. On Thursday, Y finds in the road four coins, somewhat rusted by Wednesday's rain. On Friday, Z discovers three coins in the road. On Friday morning, X finds two coins in the corridor of his house. The heresiarch would deduce from this story the reality - i.e., the continuity - of the nine coins which were recovered. It is absurd (he affirmed) to imagine that four of the coins have not existed between Tuesday and Thursday, three between Tuesday and Friday afternoon, two between Tuesday and Friday morning. It is logical to think that they have existed - at least in some secret way, hidden from the comprehension of men - at every moment of those three periods.

The language of Tlön resists the formulation of this paradox; most people did not even understand it. The defenders of common sense at first did no more than negate the veracity of the anecdote. They repeated that it was a verbal fallacy, based on the rash application of two neologisms not authorized by usage and alien to all rigorous thought: the verbs "find" and "lose," which beg the question, because they presuppose the identity of the first and of the last nine coins. They recalled that all nouns (man, coin, Thursday, Wednesday, rain) have only a metaphorical value. They denounced the treacherous circumstance "somewhat rusted by Wednesday's rain," which presupposes what is trying to be demonstrated: the persistence of the four coins from Tuesday to Thursday. They explained that equality is one thing and identity another, and formulated a kind of reductio ad absurdum: the hypothetical case of nine men who on nine nights suffer a severe pain. Would it not be ridiculous - they questioned - to pretend that this pain is one and the same? They said that the heresiarch was prompted only by the blasphemous intention of attributing the divine category of being to some simple coins and that at times he negated plurality and at other times did not. They argued: if equality implies identity, one would also have to admit that the nine coins are one.

Unbelievably, these refutations were not definitive. A hundred years after the problem was stated, a thinker no less brilliant than the heresiarch but of orthodox tradition formulated a very daring hypothesis. This happy conjecture affirmed that there is only one subject, that this indivisible subject is every being in the universe and that these beings are the organs and masks of the divinity. X is Y and is Z. Z discovers three coins because he remembers that X lost them; X finds two in the corridor because he remembers that the others have been found... The Eleventh Volume suggests that three prime reasons determined the complete victory of this idealist pantheism. The first, its repudiation of solipsism; the second, the possibility of preserving the psychological basis of the sciences; the third, the possibility of preserving the cult of the gods. Schopenhauer (the passionate and lucid Schopenhauer) formulates a very similar doctrine in the first volume of Parerga und Paralipomena.

The geometry of Tlön comprises two somewhat different disciplines: the visual and the tactile. The latter corresponds to our own geometry and is subordinated to the first. The basis of visual geometry is the surface, not the point. This geometry disregards parallel lines and declares that man in his movement modifies the forms which surround him. The basis of its arithmetic is the notion of indefinite numbers. They emphasize the importance of the concepts of greater and lesser, which our mathematicians symbolize as > and <. They maintain that the operation of counting modifies the quantities and converts them from indefinite into definite sums. The fact that several individuals who count the same quantity would obtain the same result is, for the psychologists, an example of association of ideas or of a good exercise of memory. We already know that in Tlön the subject of knowledge is on and eternal.

In literary practices the idea of a single subject is also all-powerful. It is uncommon for books to be signed. The concept of plagiarism does not exist: it has been established that all works are the creation of one author, who is atemporal and anonymous. The critics often invent authors: they select two dissimilar works - the Tao Te Ching and the 1001 Nights, say - attribute them to the same writer and then determine most scrupulously the psychology of this interesting homme de lettres...

Their books are also different. Works of fiction contain a single plot, with all its imaginable permutations. Those of a philosophical nature invariably include both the thesis and the antithesis, the rigorous pro and con of a doctrine. A book which does not contain its counterbook is considered incomplete.

Centuries and centuries of idealism have not failed to influence reality. In the most ancient regions of Tlön, the duplication of lost objects is not infrequent. Two persons look for a pencil; the first finds it and says nothing; the second finds a second pencil, no less real, but closer to his expectations. These secondary objects are called hronir and are, though awkward in form, somewhat longer. Until recently, the Hronir were the accidental products of distraction and forgetfulness. It seems unbelievable that their methodical production dates back scarcely a hundred years, but this is what the Eleventh Volume tells us. The first efforts were unsuccessful. However, the modus operandi merits description. The director of one of the state prisons told his inmates that there were certain tombs in an ancient river bed and promised freedom to whoever might make an important discovery. During the months preceding the excavation the inmates were shown photographs of what they were to find. This first effort proved that expectation and anxiety can be inhibitory; a week's work with pick and shovel did not mange to unearth anything in the way of a hron except a rusty wheel of a period posterior to the experiment. But this was kept in secret and the process was repeated later in four schools. In three of them failure was almost complete; in a fourth (whose director died accidentally during the first excavations) the students unearthed - or produced - a gold mask, an archaic sword, two or three clay urns and the moldy and mutilated torso of a king whose chest bore an inscription which it has not yet been possible to decipher. Thus was discovered the unreliability of witnesses who knew of the experimental nature of the search... Mass investigations produce contradictory objects; now individual and almost improvised jobs are preferred. The methodical fabrication of hronir (says the Eleventh Volume) has performed prodigious services for archaeologists. It has made possible the interrogation and even the modification of the past, which is now no less plastic and docile than the future. Curiously, the hronir of second and third degree - the hronir derived from another hron, those derived from the hron of a hron - exaggerate the aberrations of the initial one; those of fifth degree are almost uniform; those of ninth degree become confused with those of the second; in those of the eleventh there is a purity of line not found in the original. The process is cyclical: the hron of the twelfth degree begins to fall off in quality. Stranger and more pure than any hron is, at times, the ur: the object produced through suggestion, educed by hope. The great golden mask I have mentioned is an illustrious example.

Things became duplicated in Tlön; they also tend to become effaced and lose their details when they are forgotten. A classic example is the doorway which survived so long it was visited by a beggar and disappeared at his death. At times some birds, a horse, have saved the ruins of an amphitheater.

Postscript (1947). I reproduce the preceding article just as it appeared in the Anthology of Fantastic Literature (1940), with no omission other than that o f a few metaphors and a kind of sarcastic summary which now seems frivolous. So many things have happened since then... I shall do no more than recall them here.

In March of 1941 a letter written by Gunnary Erfjord was discovered in a book by Hinton which had belonged to Herbert Ashe. The envelope bore a cancellation from Ouro Preto; the letter completely elucidated the mystery of Tlön. Its text corroborated the hypotheses of Martinez Estrada. One night in Lucerne or in London, in the early seventeenth century, the splendid history has its beginning. A secret and benevolent society (amongst whose members were Dalgarno and later George Berkeley) arose to invent a country. Its vague initial program included "hermetic studies," philanthropy and the cabala. From this first period dates the curious book by Andrea. After a few years of secret conclaves and premature syntheses it was understood that one generation was not sufficient to give articulate form to a country. They resolved that each of the masters should elect a disciple who would continue his work. This hereditary arrangement prevailed; after an interval of two centuries the persecuted fraternity sprang up again in America. In 1824, in Memphis (Tennessee), one of its affiliates conferred with the ascetic millionaire Ezra Buckley. The latter, somewhat disdainfully, let him speak - and laughed at the plan's modest scope. He told the agent that in America it was absurd to invent a country and proposed the invention of a planet. To this gigantic idea he added another, a product of his nihilism (4): that of keeping the enormous enterprise a secret. At that time the twenty volumes of the Encyclopaedia Britannica were circulating in the United States; Buckleyy suggested that a methodical encyclopedia of the imaginary planet be written. He was to leave them his mountains of gold, his navigable rivers, his pasture lands roamed by cattle and buffalo, his Negroes, his brothels and his dollars, on one condition: "The work will make no pact with the impostor Jesus Christ." Buckley did not believe in God, but he wanted to demonstrate to this nonexistent God that mortal man was capable of conceiving a world. Buckley was poisoned in Baton Rouge in 1828; in 1914 the society delivered to its collaborators, some three hundred in number, the last volume of the First Encyclopedia of Tlön. The edition was a secret one; its fourty volumes (the vastest undertaking ever carried out by man) would be the basis for another more detailed edition, written not in English but in one of the languages of Tlön. This revision of an illusory world, was called, provisionally, Orbis Tertius and one of its modest demiurgi was Herbert Ashe, whether as an agent of Gunnar Erfjord or as an affiliate, I do not know. His having received a copy of the Eleventh Volume would seem to favor the latter assumption. But what about the others?

In 1942 events became more intense. I recall one of the first of these with particular clarity and it seems that I perceived then something of its premonitory character. It happened in an apartment on Laprida Street, facing a high and light balcony which looked out toward the sunset. Princess Faucigny Lucinge had received her silverware from Pointiers. From the vast depths of a box embellished with foreign stamps, delicate immobile objects emerged: silver from Utrecht and Paris covered with hard heraldic fauna, and a samovar. Amongst them - with the perceptible and tenuous tremor of a sleeping bird - a compass vibrated mysteriously. The princess did not recognize it. Its blue needle longed from magnetic north; its metal case was concave in shape; the letters around its edge corresponded to one of the alphabets of Tlön. Such was the first intrusion of this fantastic world into the world of reality.

I am still troubled by the stroke of chance which made me witness of the second intrusion as well. It happened some months later, at a country store owned by a Brazilian in Cuchilla Negra. Amorim and I were returning from Sant' Anna. The River Tacuarembo had flooded and we were obliged to sample (and endure) the proprietor's rudimentary hospitality. He provided us with some creaking cots in a large room cluttered with barrels and hides. We went to bed, but were kept from sleeping until dawn by the drunken ravings of an unseen neighbor, who intermingled inextricable insults with snatches of milongas - or rather with snatches of the same milonga. As might be supposed, we attributed this insistent uproar to the store owner's fiery cane liquor. By daybreak, the man was dead in the hallway. The roughness of his voice had deceived us: he was only a youth. In his delirium a few coins had fallen from his belt, along with a cone of bright metal, the size of a die. In vain a boy tried to pick up this cone. A man was scarcely able to raise it from the ground. It held in my hand for a few minutes; I remember that its weight was intolerable and that after it was removed, the feeling of oppressiveness remained. I also remember the exact circle it pressed into my palm. The sensation of a very small and at the same time extremely heavy object produced a disagreeable impression of repugnance and fear. One of the local men suggested we throw it into the swollen river; Amorim acquired it for a few pesos. No one knew anything about the dead man, except that "he came from the border." These small, very heavy cones (made from a metal which is not of this world) are images of the divinity in certain regions of Tlön.

Here I bring the personal part of my narrative to a close. The rest is in the memory (if not in the hopes or fears) of all my readers. Let it suffice for me to recall or mention the following facts, with a mere brevity of words which the reflective recollection of all will enrich or amplify. Around 1944, a person doing research fro the newspaper The American (of Nashville, Tennessee) brought to light in a Memphis library the forty volumes of the First Encyclopedia of Tlön. Even today there is a controversy over whether this discovery was accidental or whether it was permitted by the directors of the still nebulous Orbis Tertius. The latter is most likely. Some of the incredible aspects of the Eleventh Volume (for example, the multiplication of the hronir) have been eliminated or attenuated in the Memphis copies; it is reasonable to imagine that these omissions follow the plan of exhibiting a world which is not too incompatible with the real world. The dissemination of objects from Tlön over different countries would complement this plan... (5) The fact is that the international press infinitely proclaimed the "find." Manuals, anthologies, summaries, literal versions, authorized re-editions and pirated editions of the Greatest Work of Man flooded and still flood the earth. Almost immediately, reality yielded on more than one account. The truth is that it longed to yield. Ten years ago any symmetry with a resemblance of order - dialectical materialism, anti-Semitism, Nazism - was sufficient to entrance the minds of men. How could one do other than submit to Tlön, to the minute and vast evidence of an orderly plant? It is useless to answer that reality is also orderly. Perhaps it is, but in accordance with divine laws - I translate: inhuman laws - which we never quite grasp. Tlön is surely a labyrinth, but it is a labyrinth devised by men, a labyrinth destined to be deciphered by men.

The contact and the habit of Tlön have disintegrated this world. Enchanted by its rigor, humanity forgets over and again that it is a rigor of chess masters, not of angels. Already the schools have been invaded by the (conjectural) "primitive language" of Tlön; already the teaching of its harmonious history (filled with moving episodes) has wiped out the one which governed in my childhood; already a fictitious past occupies in our memories the place of another, a past of which we know nothing with certainty - not even a that it is false. Numismatology, pharmacology and archeology have been reformed. I understand that biology and mathematics also await their avatars... A scattered dynasty of solitary men has changed the face of the world. Their task continues. If our forecasts are not in error, a hundred years from now someone will discover the hundred volumes of the Second Encyclopedia of Tlön.

Then English and French and mere Spanish will disappear from the globe. The world will be Tlön. I pay no attention to all this and go on revising, in the still days at the Adrogue hotel, an uncertain Quevedian translation (which I do not intend to publish) of Browne's Urn Burial.

katana 30-08-2002 18:30

borges and I -nga libri the maker
 
Borges and I

It’s Borges, the other one, that things happen to. I walk through Buenos Aires and I pause- mechanically now, perhaps – to gaze at the arch of an entryway and its inner door; news of Borges reaches me by mail, or I see his name on a list of academics or in some biographical dictionary. My taste runs to hourglasses, maps, seventeenth-century typefaces, etymologies, the taste of coffee, and the prose of Robert Luis Stevenson; Borges shares those preferences, but in a vain sort of way that turns them into the accoutrements of an actor. It would be an exaggeration to say that our relationship is hostile – I live, I allow myself to live, so that Borges can spin out his literature, and that literature is my justification. I willingly admit that he has written a number of sound pages, but those pages will not save me, perhaps because the good in them no longer belongs to any individual, not even to that other man, but rather to language itself, or to tradition. Beyond that, I am doomed- utterly and inevitably- to oblivion, and fleeting moments will be all of me that survives in that other man. Little by little, I have been turning everything over to him, though I know the perverse way he has of distorting and magnifying everything. Spinoza believed that all things wish to go on being what they are – stone wishes eternally to be stone, and tiger, to be tiger. I shall endure in Borges, not in myself (if, indeed, I am anybody at all), but I recognize myself less in his books than in many other’s, or in the tedious strumming of a guitar. Years ago I tried to free myself from him, and I moved from the mythologies of the slums and outskirts of the city to games with time and infinity, but those games belong to Borges now, and I shall have to think up other things. So my life is a point-counterpoint, a kind of fugue, and a falling away – and everything winds up being lost to me, and everything falls into oblivion, or into the hands of the other man.
I am not sure which of us it is that’s writing this page.

KozyShack 21-02-2003 14:08

In his own words....
 
ELEGEY

Oh destiny of Borges
to have sailed across the diverse seas of the world
or across that single and solitary sea of diverse names,
to have been a part of Edinburgh, of Zurich, of the two Cordobas,
of Colombia and of Texas,
to have returned at the end of changing generations
to the ancient lands of his forebears,
to Andalucia, to Portugal and to those counties
where the Saxon warred with the Dane and they mixed their blood,
to have wandered through the red and tranquil labyrinth of London,
to have grown old in so many mirrors,
to have sought in vain the marble gaze of the statues,
to have questioned lithographs, encyclopedias, atlases,
to have seen the things that men see,
death, the sluggish dawn, the plains,
and the delicate stars,
and to have seen nothing, or almost nothing
except the face of a girl from Buenos Aires
a face that does not want you to remember it.
Oh destiny of Borges,
perhaps no stranger than your own.

-- Jorge Luis Borges

PrInCiPiEl 05-08-2004 13:43

" A book is not an isolated being :
It is a relationship, an axis of innumerable relationships."


Jorge Luis Borges

PrInCiPiEl 05-08-2004 18:43

Opinion and Knowledge
 
1 Skedarë të Bashkëngjitur
  • Bernardez :
    The idea that sum of opinions is the truth is a monstrous thing. By this criterion, as Christ was crucified by a vote, the conclusion would be that it was a good act, instead of a monstrosity.
    The fact that everyone believes a certain thing means absolutely nothing.


  • Borges :
    What seems strange to me is that everyone can pronounce on politics but is not allowed to do so in philosophy, mathematics or science...


  • Bernardez :
    There is no doubt that wisdom, in the great epochs, was of an initiatory character, something not sold in the market.
    It has to have, in the first place, conditions for receiving and being given it...


  • Borges :
    Now, in contrast, it is assumed that ignorance is meritorious...
    We are heirs to all the Western tradition and to what we can acquire to the Eastern as well.

- Dialog between Jorge Luis Borges and Francisco Luis Bernardes
La Nacion, Buenos Aires, 24 November 1974




Shkrimi është nga kopertina e librit :

Jorge Luis Borges :
Sources and Illumination

by Professor Giovanna de Garayalde


Një libër vërtetë i mrekullueshëm .

liliella 05-08-2004 21:57

Art of Poetry, The


To gaze at a river made of time and water
And remember Time is another river.
To know we stray like a river
and our faces vanish like water.

To feel that waking is another dream
that dreams of not dreaming and that the death
we fear in our bones is the death
that every night we call a dream.

To see in every day and year a symbol
of all the days of man and his years,
and convert the outrage of the years
into a music, a sound, and a symbol.

To see in death a dream, in the sunset
a golden sadness--such is poetry,
humble and immortal, poetry,
returning, like dawn and the sunset.

Sometimes at evening there's a face
that sees us from the deeps of a mirror.
Art must be that sort of mirror,
disclosing to each of us his face.

They say Ulysses, wearied of wonders,
wept with love on seeing Ithaca,
humble and green. Art is that Ithaca,
a green eternity, not wonders.

Art is endless like a river flowing,
passing, yet remaining, a mirror to the same
inconstant Heraclitus, who is the same
and yet another, like the river flowing.

Jorge Luis Borges

liliella 05-08-2004 22:00

Instants


If I could live again my life,
In the next - I'll try,
- to make more mistakes,
I won't try to be so perfect,
I'll be more relaxed,
I'll be more full - than I am now,
In fact, I'll take fewer things seriously,
I'll be less hygenic,
I'll take more risks,
I'll take more trips,
I'll watch more sunsets,
I'll climb more mountains,
I'll swim more rivers,
I'll go to more places - I've never been,
I'll eat more ice creams and less (lime) beans,
I'll have more real problems - and less imaginary
ones,
I was one of those people who live
prudent and prolific lives -
each minute of his life,
Offcourse that I had moments of joy - but,
if I could go back I'll try to have only good moments,

If you don't know - thats what life is made of,
Don't lose the now!

I was one of those who never goes anywhere
without a thermometer,
without a hot-water bottle,
and without an umberella and without a parachute,

If I could live again - I will travel light,
If I could live again - I'll try to work bare feet
at the beginning of spring till
the end of autumn,
I'll ride more carts,
I'll watch more sunrises and play with more children,
If I have the life to live - but now I am 85,
- and I know that I am dying ...

liliella 05-08-2004 22:01

Limits


Of all the streets that blur in to the sunset,
There must be one (which, I am not sure)
That I by now have walked for the last time
Without guessing it, the pawn of that Someone

Who fixes in advance omnipotent laws,
Sets up a secret and unwavering scale
for all the shadows, dreams, and forms
Woven into the texture of this life.

If there is a limit to all things and a measure
And a last time and nothing more and forgetfulness,
Who will tell us to whom in this house
We without knowing it have said farewell?

Through the dawning window night withdraws
And among the stacked books which throw
Irregular shadows on the dim table,
There must be one which I will never read.

There is in the South more than one worn gate,
With its cement urns and planted cactus,
Which is already forbidden to my entry,
Inaccessible, as in a lithograph.

There is a door you have closed forever
And some mirror is expecting you in vain;
To you the crossroads seem wide open,
Yet watching you, four-faced, is a Janus.

There is among all your memories one
Which has now been lost beyond recall.
You will not be seen going down to that fountain
Neither by white sun nor by yellow moon.

You will never recapture what the Persian
Said in his language woven with birds and roses,
When, in the sunset, before the light disperses,
You wish to give words to unforgettable things.

And the steadily flowing Rhone and the lake,
All that vast yesterday over which today I bend?
They will be as lost as Carthage,
Scourged by the Romans with fire and salt.

At dawn I seem to hear the turbulent
Murmur of crowds milling and fading away;
They are all I have been loved by, forgotten by;
Space, time, and Borges now are leaving me.

Jorge Luis Borges

liliella 05-08-2004 22:05

That One


Oh days devoted to the useless burden
of putting out of mind the biography
of a minor poet of the Southem Hemisphere,
to whom the fates or perhaps the stars have given
a body which will leave behind no child,
and blindness, which is semi-darkness and jail,
and old age, which is the dawn of death,
and fame, which absolutely nobody deserves,
and the practice of weaving hendecasyllables,
and an old love of encyclopedias
and fine handmade maps and smooth ivory,
and an incurable nostalgia for the Latin,
and bits of memories of Edinburgh and Geneva
and the loss of memory of names and dates,
and the cult of the East, which the varied peoples
of the teeming East do not themselves share,
and evening trembling with hope or expectation,
and the disease of entymology,
and the iron of Anglo-Saxon syllables,
and the moon, that always catches us by surprise,
and that worse of all bad habits, Buenos Aires,
and the subtle flavor of water, the taste of grapes,
and chocolate, oh Mexican delicacy,
and a few coins and an old hourglass,
and that an evening, like so many others,
be given over to these lines of verse.

liliella 05-08-2004 22:07

Browning Decides to Be a Poet


In these red labyrinths of London
I find that I have chosen
the strangest of all callings,
save that, in its way, any calling is strange.
Like the alchemist
who sought the philosopher's stone
in quicksilver,
I shall make everyday words--
the gambler's marked cards, the common coin--
give off the magic that was their
when Thor was both the god and the din,
the thunderclap and the prayer.
In today's dialect
I shall say, in my fashion, eternal things:
I shall try to be worthy
of the great echo of Byron.
This dust that I am will be invulnerable.
If a woman shares my love
my verse will touch the tenth sphere of the concentric heavens;
if a woman turns my love aside
I will make of my sadness a music,
a full river to resound through time.
I shall live by forgetting myself.
I shall be the face I glimpse and forget,
I shall be Judas who takes on
the divine mission of being a betrayer,
I shall be Caliban in his bog,
I shall be a mercenary who dies
without fear and without faith,
I shall be Polycrates, who looks in awe
upon the seal returned by fate.
I will be the friend who hates me.
The persian will give me the nightingale, and Rome the sword.
Masks, agonies, resurrections
will weave and unweave my life,
and in time I shall be Robert Browning.

Cupke_pe_Korce 05-08-2004 22:39

Time is the substance I am made of. Time is the river that carries me away, but I am the river; it is a tiger that mangles me, but I am the tiger; it is a fire that consumes me, but I am the fire. The world, alas is real; I, alas, am Borges. Borges

It took a great poet - Octavio Paz says - to remind us that we are, at the same time, the archer, the arrow and the target.

PrInCiPiEl 09-08-2004 17:19


...
Toward dawn, he dreamt he had hidden himself in one of the naves of the Clementine Library. A librarian wearing dark glasses asked him: What are you looking for? Hladik answered: God. The Librarian told him: God is in one of the letters on one of the pages of one of the 400,000 volumes of the Clementine. My fathers and the fathers of my fathers have sought after that letter. I've gone blind looking for it. He removed his glasses, and Hladik saw that his eyes were dead.
...

Jorge Luis Borges

"The Secret Miracle"(El milagro secreto)

Cupke_pe_Korce 09-08-2004 22:02

Kur lexova "The Name of the Rose" te Umberto Eco-s, pata pershtypjen se kishte shume referenca nga Borges - libraria, labirinthi, madje u habita kur lexova pasthenien ne te cilen Eco e bente te qarte se murgu "fanatik" i librarise "Jorge" vertet i referohej J. L. Borges. Duke pasur ne mendje kete te fundit, kursesi nuk mendova se Eco do ta digjte librarine (nga fundi gati sa nuk me merrej fryma per te lexuar se libraria do shpetohej) :) por...."te imagjinosh nje histori mesjete pa nje zjarr - shpjegon Eco - eshte sikur te imagjinosh nje filme rreth luftes se II-te boterore pa nje aeroplan qe rrezohet ne flake" Dhe atehere me erdhen nder mend fjalet e William: "misioni i atyre qe e duan njerezimin eshte....te qeshin me te verteten, ta bejne te verteten te qeshe" Nese Eco do te kish ditur se c'fare ndjeva per perfundimin e librit, ai me siguri do te kish qeshur me mua ...Jo jo jo, Borges nuk do t'ja kish vene zjarrin librarise :) E, tere kjo per te thene se, Borges ka luajtur (qeshur) me filozofine gjithashtu. "The Circular Ruins" eshte nje nga tregimet e mia te preferuara (ne fakt kam lexuar nje perkthim tjeter nga ky me siper) ku Borges ka luajtur kaq bukur me filozofine e Shopenhauer. Eco e konsideron Borges si postmodernist, dhe me te drejte, vecse, ndryshe nga Eco qe shkruan per publikun (ndoshta kjo ngaqe eshte dhe filozof) Borges shkruan per veten.

ps. madje edhe tek "Foucault's Pendulum" pata pershtypjen se Eco i referohej "El Aleph" te Borges

PrInCiPiEl 10-08-2004 13:56

Quote
 

"If I were asked to name the chief event in my life, I should say my father's library.
In fact, sometimes I think I have never strayed outside that library."

Jorge Luis Borges (1899-1986)

PrInCiPiEl 11-08-2004 00:13

...
 
  • I would also like it to be clearly understood that Borges made his connection with Sufism through Spain where Sufism co-existed with the Arab culture for eight centuries.
    Viewed in this way, the Orientalism in his works would cease to be exotic and distant theme , since the author has simply retrieved through his objectivity , a valuable part of our Spanish heritage that was consigned to oblivion( save for the interest of a few Arabists) because of patriotic prejudices.
    But eight centuries of co-existence are not easily eliminated form a country's past , least of all in the case of Spain , where the Arab influence is evident in the physical aspects , the habits and the arts in general.
    ...
    Asin Palacios writes: ' But the diffusion of Sufi ideas was not limited to the Islamic sphere since, overcoming religion barriers, they influenced the philosophical life of Jewish and Christian thinkers practically from the start,' and Ana Maria Barrenechea writes : ' From the time of Ibn Masarra and because of him , Moslem Spain became the home of the greatest mystics.'
    ...
    Despite Borges' statements against all dogmas, he is probably closer to Jesus's real message than many orthodox Christians and his untiring investigations into the world(beyond) are probably the most authentic way of approaching religion for twentieth century man.
    At the age of seventy and almost completely blind, Borges says a prayer
    which the reader feels is like a farewell and at the same time a mirror that reflects his real self :

    " Thousand of time and in the two languages that are close to me, my lips have said and will go on saying the Lord's Prayer , but only in part do I understand it.
    This morning, the first day of July 1969, I want to attempt a prayer that will be my own, not handed down.
    I know this is an undertaking that demands an almost superhuman sincerity...
    I want to be remembered less as a poet than as a friend; let someone recall a verse of Frost or of Dunbar or of the nameless Saxon, who at midnight saw the shining tree that bleed the Cross, and let him think he heard it for the first time from my lips.

    The rest is of little importance; I hope oblivion will not be long in coming...
    My wish is to die wholly; my wish is to die with this companion, my body."
    (Darknes, p115)


Nga libri :
"Jorge Luis Borges : Sources and Illumination"
nga Profesor Giovanna de Garayalde


  • “The languages and culture of Islam were crucial to Borges’s imagination, and a translator must appreciate this. Indeed, there is no other contemporary author who has so assimilated Islamic traditions and motifs, and treated them with such loving familiarity, as Borges. Polyglot from childhood, fluent in English, French, German and, of course, Spanish, and having taught himself Anglo-Saxon and Old Norse in middle age, Borges finally embarked on the study of classical Arabic with an Egyptian tutor whom he met in Geneva in the last year of his life. He was then eighty-six. And though his ambition in studying Arabic was to be able to read Alf Laylah wa-Laylah, or The Thousand and One Nights, in the original, Borges had had a lifelong interest in, and considerable knowledge of, Arabic and Persian literature. Such a fascination, of course, is not so strange for an author in the Spanish tradition. Linguists estimate that there are still some four thousand words of Arabic origin in contemporary Spanish, and Spain has had a long line of outstanding (if eccentric) Arabists, including Miguel Asín-Palacios and Emilio García-Gómez, whose studies and translations of Andalusian Arabic literature Borges had read. “
Eric Ormsby, Profesor në Institutin për Studime Islame në McGill University






...

StormAngel 11-08-2004 00:19

Dikush me tha per kete teme dhe me beni kureshtar,dhe shof qe paska pase te drejte.
Nuk kam patur mundesine te lexoj libra te Borges,po shpresoj ta largoj kete mangesi ne kohe te shkurter.
Sinqerisht me pelqeu shume thenia me larte,ku thote se evenimenti kryesor i jetes se tij eshte libraria e te atit.:)
Urime edhe nje here per temen.
Cdo te mire

Blue_sky 11-08-2004 09:40

Eshte nje shkrimtar qe me pelqen shume,kam lexuar L'aleph dhe tregime te tjera dhe me la shume mbresa :)

kulla 11-08-2004 11:15

to my opinion, which is restless at a time when i have nothing to do, nothing to write, no pepper to sprinkle on the dishes of hungry costumers, all works of fiction of umberto eco are heavely influenced by borghes. but then again, after knowing borghes, everything I read is heavily influenced by his eyes and his way of reading. for that, I'm glad. simply put, he is the last of the immortals, a demon against which I had to fight hard.

on the other hand, borghes is a fine scholar, a traveler of all sorts, a wicked thinker with the abbility to build paradises out of twisted labyrinths. in order to understand our mind in an age of space travels and infinite ways of comunication through the internet, we have to hold on tight to borghes and his labyrinths. learn and admire. I am but a pawn in his game of chess, to be honest, one of the pawns of the rooks, whithout which he could play his game.
to me, he is a white bishop that I can only move on black squares.

Cupke_pe_Korce 11-08-2004 11:24

thus, he too is "a mere apparence dreamt by another"!!!!

and what if we leave off dreaming about him?????????

kulla 11-08-2004 11:39

done! what now? who do we dream of now? I'm dreaming of I, which in fact I was doing even before dreaming of him. and no, I've never dreamt him.

Cupke_pe_Korce 11-08-2004 11:46

I believe that in essence, all appearances are alike. I dream of you, of him, of myself. Yeah , I always dream - life - my little dream.

There is no need to approach this notion with despair like Schopenhauer; It’s better with irony, laughter, isn’t it?

katana 11-08-2004 11:47

am pleased, to say the least. kete teme e kisha hapur gati dy vite me pare dhe ishte humbur ne forum si nje liber ne librarine gjigande. dhe un si libraristja shpesh here e zbrisja nga rafti ku e kisha vene dhe i pastroja pluhrin qe kishte zene. nuk e nxirrte njeri nga libraria kete liber. shpresoj te mos ze me pluhur.

Cupke_pe_Korce 11-08-2004 11:53

Katana-
I have always wanted to post "The South" I guess I have been too lazy :)

katana 11-08-2004 12:02

it pleases me even more to know that I was the one who gave you Borges, although he is not mine to give. if it is bad karma to steal books from the library, only book am forgiven for is Borges'.


Funes, the Memorious

By Jorge Luis Borges

I remember him (I scarcely have the right to use this ghostly verb; only one man on earth deserved the right, and he is dead), I remember him with a dark passionflower in his hand, looking at it as no one has ever looked at such a flower, though they might look from the twilight of day until the twilight of night, for a whole life long. I remember him, his face immobile and Indian-like, and singularly remote, behind his cigarette. I remember (I believe) the strong delicate fingers of the plainsman who can braid leather. I remember, near those hands, a vessel in which to make maté tea, bearing the arms of the Banda Oriental; I remember, in the window of the house, a yellow rush mat, and beyond, a vague marshy landscape. I remember clearly his voice, the deliberate, resentful nasal voice of the old Eastern Shore man, without the Italianate syllables of today. I did not see him more than three times; the last time, in 1887. . . .

That all those who knew him should write something about him seems to me a very felicitous idea; my testimony may perhaps be the briefest and without doubt the poorest, and it will not be the least impartial. The deplorable fact of my being an Argentinian will hinder me from falling into a dithyramb - an obligatory form in the Uruguay, when the theme is an Uruguayan.

Littérateur, slicker, Buenos Airean: Funes did not use these insulting phrases, but I am sufficiently aware that for him I represented these unfortunate categories. Pedro Leandro Ipuche has written that Funes was a precursor of the superman, "an untamed and vernacular Zarathustra"; I do not doubt it, but one must not forget, either, that he was a countryman from the town of Fray Bentos, with certain incurable limitations.

My first recollection of Funes is quite clear: I see him at dusk, sometime in March or February of the year '84. That year, my father had taken me to spend the summer at Fray Bentos. I was on my way back from the farm at San Francisco with my cousin Bernardo Haedo. We came back singing, on horseback; and this last fact was not the only reason for my joy. After a sultry day, an enormous slate-grey-storm had obscured the sky. It was driven on by a wind from the south; the trees were already tossing like madmen; and I had the apprehension (the secret hope) that the elemental downpour would catch us out in the open. We were running a kind of race with the tempest. We rode into a narrow lane which wound down between two enormously high brick footpaths. It had grown black of a sudden; I now heard rapid almost secret steps above; I raised my eyes and saw a boy running along the narrow, cracked path as if he were running along a narrow, broken wall. I remember the loose trousers, tight at the bottom, the hemp sandals; I remember the cigarette in the hard visage, standing out against the by now limitless darkness. Bernardo unexpectedly yelled to him: "What's the time, Ireneo?" Without looking up, without stopping, Ireneo replied: "In ten minutes it will be eight o'clock, child Bernardo Juan Francisco." The voice was sharp, mocking.

I am so absentminded that the dialogue which I have just cited would not have penetrated my attention if it had not been repeated by my cousin, who was stimulated, I think, by a certain local pride and by a desire to show himself indifferent to the other's three-sided reply.

He told me that the boy above us in the pass was a certain Ireneo Funes, renowned for a number of eccentricities, such as that of having nothing to do with people and of always knowing the time, like a watch. He added that Ireneo was the son of Maria Clementina Funes, an ironing woman in the town, and that his father, some people said, was an "Englishman" named O'Connor, a doctor in the salting fields, though some said the father was a horse-breaker, or scout, from the province of El Salto. Ireneo lived with his mother, at the edge of the country house of the Laurels.

In the years '85 and '86 we spent the summer in the city of Montevideo. We returned to Fray Bentos in '87. As was natural, I inquired after all my acquaintances, and finally, about "the chronometer Funes." I was told that he had been thrown by a wild horse at the San Francisco ranch, and that he had been hopelessly crippled. I remember the impression of uneasy magic which the news provoked in me: the only time I had seen him we were on horseback, coming from San Francisco, and he was in a high place; from the lips of my cousin Bernardo the affair sounded like a dream elaborated with elements out of the past. They told me that Ireneo did not move now from his cot, but remained with his eyes fixed on the backyard fig tree, or on a cobweb. At sunset he allowed himself to be brought to the window. He carried pride to the extreme of pretending that the blow which had befallen him was a good thing. . . . Twice I saw him behind the iron grate which sternly delineated his eternal imprisonment: unmoving, once, his eyes closed; unmoving also, another time, absorbed in the contemplation of a sweet-smelling sprig of lavender cotton.

At the time I had begun, not without some ostentation, the methodical study of Latin. My valise contained the De viris illustribus of Lhomond, the Thesaurus of Quicherat, Caesar's Commentaries, and an odd-numbered volume of the Historia Naturalis of Pliny, which exceeded (and still exceeds) my modest talents as a Latinist. Everything is noised around in a small town; Ireneo, at his small farm on the outskirts, was not long in learning of the arrival of these anomalous books. He sent me a flowery, ceremonious letter, in which he recalled our encounter, unfortunately brief, "on the seventh day of February of the year '84," and alluded to the glorious services which Don Gregorio Haedo, my uncle, dead the same year, "had rendered to the Two Fatherlands in the glorious campaign of Ituzaingó," and he solicited the loan of any one of the volumes, to be accompanied by a dictionary "for the better intelligence of the original text, for I do not know Latin as yet." He promised to return them in good condition, almost immediately. The letter was perfect, very nicely constructed; the orthography was of the type sponsored by Andrés Bello: i for y, j for g. At first I naturally suspected a jest. My cousins assured me it was not so, that these were the ways of Ireneo. I did not know whether to attribute to impudence, ignorance, or stupidity the idea that the difficult Latin required no other instrument than a dictionary; in order fully to undeceive him I sent the Gradus ad Parnassum of Quicherat, and the Pliny.

On 14 February, I received a telegram from Buenos Aires telling me to return immediately, for my father was "in no way well." God forgive me, but the prestige of being the recipient of an urgent telegram, the desire to point out to all of Fray Bentos the contradiction between the negative form of the news and the positive adverb, the temptation to dramatize my sorrow as I feigned a virile stoicism, all no doubt distracted me from the possibility of anguish. As I packed my valise, I noticed that I was missing the Gradus and the volume of the Historia Naturalis. The "Saturn" was to weigh anchor on the morning of the next day; that night, after supper, I made my way to the house of Funes. Outside, I was surprised to find the night no less oppressive than the day.

Ireneo's mother received me at the modest ranch.

She told me that Ireneo was in the back room and that I should not be disturbed to find him in the dark, for he knew how to pass the dead hours without lighting the candle. I crossed the cobblestone patio, the small corridor; I came to the second patio. A great vine covered everything, so that the darkness seemed complete. Of a sudden I heard the high-pitched, mocking voice of Ireneo. The voice spoke in Latin; the voice (which came out of the obscurity) was reading, with obvious delight, a treatise or prayer or incantation. The Roman syllables resounded in the earthen patio; my suspicion made them seem undecipherable, interminable; afterwards, in the enormous dialogue of that night, I learned that they made up the first paragraph of the twenty-fourth chapter of the seventh book of the Historia Naturalis. The subject of this chapter is memory; the last words are ujt nihil non iisdem verbis redderetur auditum.

Without the least change in his voice, Ireneo bade me come in. He was lying on the cot, smoking. It seems to me that I did not see his face until dawn; I seem to recall the momentary glow of the cigarette. The room smelled vaguely of dampness. I sat down, and repeated the story of the telegram and my father's illness.

I come now to the most difficult point in my narrative. For the entire story has no other point (the reader might as well know it by now) than this dialogue of almost a half-century ago. I shall not attempt to reproduce his words, now irrecoverable. I prefer truthfully to make a résumé of the many things Ireneo told me. The indirect style is remote and weak; I know that I sacrifice the effectiveness of my narrative; but let my readers imagine the nebulous sentences which coulded that night.

Ireneo began by enumerating, in Latin and Spanish, the cases of prodigious memory cited in the Historia Naturalis: Cyrus, king of the Persians, who could call every soldier in his armies by name; Mithridates Eupator, who administered justice in the twenty-two languages of his empire; Simonides, inventory of mnemotechny; Metrodorus, who practised the art of repeating faithfully what he heard once. With evident good faith Funes marvelled that such things should be considered marvellous. He told me that previous to the rainy afternoon when the blue-tinted horse threw him, he had been - like any Christian - blind, deaf-mute, somnambulistic, memoryless. (I tried to remind him of his precise perception of time, his memory for proper names; he paid no attention to me.) For nineteen years, he said, he had lived like a person in a dream: he looked without seeing, heard without hearing, forgot everything - almost everything. On falling from the horse, he lost consciousness; when he recovered it, the present was almost intolerable it was so rich and bright; the same was true of the most ancient and most trivial memories. A little later he realized that he was crippled. This fact scarcely interested him. He reasoned (or felt) that immobility was a minimum price to pay. And now, his perception and his memory were infallible.

We, in a glance, perceive three wine glasses on the table; Funes saw all the shoots, clusters, and grapes of the vine. He remembered the shapes of the clouds in the south at dawn on the 30th of April of 1882, and he could compare them in his recollection with the marbled grain in the design of a leather-bound book which he had seen only once, and with the lines in the spray which an oar raised in the Rio Negro on the eve of the battle of the Quebracho. These recollections were not simple; each visual image was linked to muscular sensations, thermal sensations, etc. He could reconstruct all his dreams, all his fancies. Two or three times he had reconstructed an entire day. He told me: I have more memories in myself alone than all men have had since the world was a world. And again: My dreams are like your vigils. And again, toward dawn: My memory, sir, is like a garbage disposal.

A circumference on a blackboard, a rectangular triangle, a rhomb, are forms which we can fully intuit; the same held true with Ireneo for the tempestuous mane of a stallion, a herd of cattle in a pass, the ever-changing flame or the innumerable ash, the many faces of a dead man during the course of a protracted wake. He could perceive I do not know how many stars in the sky.

These things he told me; neither then nor at any time later did they seem doubtful. In those days neither the cinema nor the phonograph yet existed; nevertheless, it seems strange, almost incredible, that no one should have experimented on Funes. The truth is that we all live by leaving behind; no doubt we all profoundly know that we are immortal and that sooner or later every man will do all things and know everything.

The voice of Funes, out of the darkness, continued. He told me that toward 1886 he had devised a new system of enumeration and that in a very few days he had gone before twenty-four thousand. He had not written it down, for what he once meditated would not be erased. The first stimulus to his work, I believe, had been his discontent with the fact that "thirty-three Uruguayans" required two symbols and three words, rather than a single word and a single symbol. Later he applied his extravagant principle to the other numbers. In place of seven thousand thirteen, he would say (for example) Máximo Perez; in place of seven thousand fourteen, The Train; other numbers were Luis Melián Lafinur, Olimar, Brimstone, Clubs, The Whale, Gas, The Cauldron, Napoleon, Agustín de Vedia. In lieu of five hundred, he would say nine. Each word had a particular sign, a species of mark; the last were very complicated. . . . I attempted to explain that this rhapsody of unconnected terms was precisely the contrary of a system of enumeration. I said that to say three hundred and sixty-five was to say three hundreds, six tens, five units: an analysis which does not exist in such numbers as The Negro Timoteo or The Flesh Blanket. Funes did not understand me, or did not wish to understand me.

Locke, in the seventeenth century, postulated (and rejected) an impossible idiom in which each individual object, each stone, each bird and branch had an individual name; Funes had once projected an analogous idiom, but he had renounced it as being too general, too ambiguous. In effect, Funes not only remembered every leaf on every tree of every wood, but even every one of the times he had perceived or imagined it. He determined to reduce all of his past experience to some seventy thousand recollections, which he would later define numerically. Two considerations dissuaded him: the thought that the task was interminable and the thought that it was useless. He knew that at the hour of his death he would scarcely have finished classifying even all the memories of his childhood.

The two projects I have indicated (an infinite vocabulary for the natural series of numbers, and a usable mental catalogue of all the images of memory) are lacking in sense, but they reveal a certain stammering greatness. They allow us to make out dimly, or to infer, the dizzying world of Funes. He was, let us not forget, almost incapable of general, platonic ideas. It was not only difficult for him to understand that the generic term dog embraced so many unlike specimens of differing sizes and different forms; he was disturbed by the fact that a dog at three-fourteen (seen in profile) should have the same name as the dog at three-fifteen (seen from the front). His own face in the mirror, his own hands, surprised him on every occasion. Swift writes that the emperor of Lilliput could discern the movement of the minute hand; Funes could continuously make out the tranquil advances of corruption, of caries, of fatigue. He noted the progress of death, of moisture. He was the solitary and lucid spectator of a multiform world which was instantaneously and almost intolerably exact. Babylon, London, and New York have overawed the imagination of men with their ferocious splendour; no one, in those populous towers or upon those surging avenues, has felt the heat and pressure of a reality as indefatigable as that which day and night converged upon the unfortunate Ireneo in his humble South American farmhouse. It was very difficult for him to sleep. To sleep is to be abstracted from the world; Funes, on his back in his cot, in the shadows, imagined every crevice and every moulding of the various houses which surrounded him. (I repeat, the least important of his recollections was more minutely precise and more lively than our perception of a physical pleasure or a physical torment.) Toward the east, in a section which was not yet cut into blocks of homes, there were some new unknown houses. Funes imagined them black, compact, made of a single obscurity; he would turn his face in this direction in order to sleep. He would also imagine himself at the bottom of the river, being rocked and annihilated by the current.

Without effort, he had learned English, French, Portuguese, Latin. I suspect, nevertheless, that he was not very capable of thought. To think is to forget a difference, to generalize, to abstract. In the overly replete world of Funes there were nothing but details, almost contiguous details.

The equivocal clarity of dawn penetrated along the earthen patio.

Then it was that I saw the face of the voice which had spoken all through the night. Ireneo was nineteen years old; he had been born in 1868; he seemed as monumental as bronze, more ancient than Egypt, anterior to the prophecies and the pyramids. It occurred to me that each one of my words (each one of my gestures) would live on in his implacable memory; I was benumbed by the fear of multiplying superfluous gestures.

Ireneo Funes died in 1889, of a pulmonary congestion.

Cupke_pe_Korce 11-08-2004 21:14

and what does Borges think of himself?
 
Perhaps, in his dreams, he was not that bookish guy we all know.

The South

The man who landed in Buenos Aires in 1871 bore the name of Johannes Dahlmann and he was a minister in the Evangelical Church. In 1939, one of his grandchlidren, Juan Dahlmann, was secretary of a municipal library on Calle Cordoba, and he considered himself profoundly Argentinian. His maternal grandfather had been that Francisco Flores, of the Second Line-Infantry Division, who had died on the frontier of Buenos Aires, run through with a lance by Indians from Catriel; in the discord inherent betweeh his two lines of descent, Juan Dahlmann (perhaps driven to it by his Germanic blood) chose the line represented by his romantic ancestor, his ancestor of the romantic death. An old sword, a leather frame containing the daguerreotype of a blank-faced man with a beard, the dash and grace of certin music, the familiar strophes of Martin Fierro, the passing years, boredom and solitude, all went to foster this voluntary, but never ostentatioous nationalism. At the cost of numerous small privations, Dahlmann had managed to save the empty shell of a ranch in the South which had belonged to the Flores family; he continually recalled the image of the balsamic eucalyptus trees and the great rose-colored house which had once been crimson. His duties, perhaps even indolence, kept him in the city. Summer after summer he contented himself with the abstract idea of possession and with the certitude that his ranch was waiting for him on a precise site in the middle of the plain. Late in February, 1939, something happened to him. Blind to all fault, destiny can be ruthless at one's slightest distraction. Dahlmann had succeeded in acquiring, on that very afternoon, an imperfect copy of Weil's edition of The Thousand and One Nights. Avid to examine this find, he did not wait for the elevator but hurried up the stairs. In the obscurity, something brushed by his forehead: a bat, a bird? On the face of the woman who opened the door to him he saw horror engraved, and the hand he wiped across his face came away red with blood. The edge of a recently painted door which someone had forgotten to close had caused this wound. Dahlmann was able to fall asleep, but from the moment he awoke at dawn the savor of all things was atrociously poignant. Fever wasted him and the pictures in The Thousand and One Nights served to illustrate nightmares. Friends and relatives paid him visits and, with exaggerated smiles, assured him that they thought he looked fine. Dahlmann listened to them with a kind of feeble stupor and he marveled at their not knowing that he was in hell. A week, eight days passed, and they were like eight centuries. One afternoon, the usual doctor appeared, accompanied by a new doctor, and they carried him off to a sanitarium on the Calle Ecuador, for it was necessary to X-ray him. Dahlmann, in the hackney coach which bore them away, thought that he would, at last, be able to sleep in a room different from his own. He felt happy and communicative. When he arrived at his destination, they undressed him, shaved his head, bound him with metal fastenings to a stretcher; they shone bright lights on him until he was blind and dizzy, auscultated him, and a masked man stuck a needle into his arm. He awoke with a feeling of nausea, covered with a bandage, in a cell with something of a well about it; in the days and nights which followed the operation he came to realize that he had merely been, up until then, in a suburb of hell. Ice in his mouth did not leave the least trace of freshness. During these days Dahlmann hated himself in minute detail: he hated his identity, his bodily necessities, his humiliation, the beard which bristled up on his face. He stoically endured the curative measures, which were painful, but when the surgeon told him he had been on the point of death from septicemia, Dahlmann dissolved in tears of self-pity for his fate. Physical wretchedness and the incessant anticipation of horrible nights had not allowed him time to think of anything so abstact as death. On another day, the surgeon told him he was healing and that, very soon, he would be able to go to his ranch for convalescence. Incredibly enough, the promised day arrived. Reality favors symmetries and slight anachronisms: Dahlmann had arrived at the sanitarium in a hackney coach and now a hackney coach was to take him to the Constitucion station. The first fresh tang of autumn, after the summer's oppressiveness, seemed like a symbol in nature of his rescue and release from fever and death. The city, at seven in the morning, had not lost that air of an old house lent it by the night; the streets seemed like long vestibules, the plazas were like patios. Dahlmann recognized the city with joy on the edge of vertigo: a second before his eyes registered the phenomena themselves, he recalled the corners, the billboards, the modest variety of Buenos Aires. In the yellow light of the new day, all things returned to him. Every Argentine knows that the South begins at the other side of Rivadavia. Dahlmann was in the habit of saying that this was no mere convention, that whoever crosses this street enters a more ancient and sterner world. From inside the carriage he sought out, among the new buildings, the iron grill window, the brass knocker, the arched door, the entrance way, the intimate patio. At the railroad station he noted that he still had thirty minutes. He quickly recalled that in a cafe on the Calle Brazil (a few dozen feet from Yrigoyen's house) there was an enormous cat which allowed itself to be caressed as if it were a disdainful divinity. He entered the cafe. There was the cat, asleep. He ordered a cup of coffee, slowly stirred the sugar, sipped it (this pleasure had been denied him in the clinic), and thought, as he smoothed the cat's black coat, that this contact was an illusion and that the two beings, man and cat, were as good as separated by a glass, for man lives in time, in succession, while the magical animal lives in the present, in the eternity of the instant. Along the next to the last platform the train lay waiting. Dahlmann walked through the coaches until he found one almost empty. He arranged his baggage in the network rack. When the train started off, he took down his valise and extracted, after some hesitation, the first volume of The Thousand and One Nights. To travel with this book, which was so much a part of the history of his ill-fortune, was a kind of affirmation that his ill-fortune had been annulled; it was a joyous and secret defiance of the frustrated forces of evil. Along both sides of the train the city dissipated into suburbs; this sight, and then a view of the gardens and villas, delayed the beginning of his reading. The truth was that Dahlmann read very little. The magnetized mountain and the genie who swore to kill his benefactor are - who would deny it? - marvelous, but not so much more than the morning itself and the mere fact of being. The joy of life distracted him from paying attention to Scheherezade and her superfluous miracles. Dahlmann closed his book and allowed himself to live. Lunch - the bouillon served in shining metal bowls, as in the remote summers of childhood - was one more peaceful and rewarding delight. Tomorrow I'll wake up at the ranch, he thought, and it was as if he was two men at a time: the man who traveled through the autumn day and across the geography of the fatherland, and the other one, locked up in a sanitarium and subject to methodical servitude. He saw unplastered brick houses, long and angled, timelessly watching the trains go by; he saw horsemen along the dirt roads; he saw gullies and lagoons and ranches; he saw great luminous clouds that resembled marble; and all these things were accidental, casual, like dreams of the plain. He also thought he recognized trees and crop fields; but he would not have been able to name them, for his actual knowledge of the country side was quite inferior to his nostalgic and literary knowledge. From time to time he slept, and his dreams were animated by the impetus of the train. The intolerable white sun of high noon had already become the yellow sun which precedes nightfall, and it would not be long before it would turn red. The railroad car was now also different; it was not the same as the one which had quit the station siding at Constitucion; the plain and the hours had transfigured it. Outside, the moving shadow of the railroad car stretched toward the horizon. The elemental earth was not perturbed either by settlements or other signs of humanity. The country was vast but at the same time intimate and, in some measure, secret. The limitless country sometimes contained only a solitary bull. The solitude was perfect, perhaps hostile, and it might have occurred to Dahlmann that he was traveiling into the past and not merely south. He was distracted form these considerations by the railroad inspector who, on reading his ticket, advised him that the train would not let him off at the regular station but at another: an earlier stop, one scarcely known to Dahlmann. (The man added an explanation which Dahlmann did not attempt to understand, and which he hardly heard, for the mechanism of events did not concern him.) The train laboriously ground to a halt, practically in the middle of the plain. The station lay on the other side of the tracks; it was not much more than a siding and a shed. There was no means of conveyance to be seen, but the station chief supposed that the traveler might secure a vehicle from a general store and inn to be found some ten or twelve blocks away. Dahlmann accepted the walk as a small adventure. The sun had already disappeared from view, but a final splendor, exalted the vivid and silent plain, before the night erased its color. Less to avoid fatigue than to draw out his enjoyment of these sights, Dahmann walked slowly, breathing in the odor of clover with sumptuous joy. The general store at one time had been painted a deep scarlet, but the years had tempered this violent color for its own good. Something in its poor architecture recalled a steel engraving, perhaps one from an old edition of Paul et Virginie. A number of horses were hitched up to the paling. Once inside, Dahlmann thought he recognized the shopkeeper. Then he realized that he had been deceived by the man's resemblance to one of the male nurses in the sanitarium. When the shopkeeper heard Dahlmann's request, he said he would have the shay made up. In order to add one more event to that day and to kill time, Dahlmann decided to eat at the general store. Some country louts, to whom Dahlmann did not at first pay any attention, were eating and drinking at one of the tables. On the floor, and hanging on to the bar, squatted an old man, immobile as an object. His years had reduced and polished him as water does a stone or the generations of men do a sentence. He was dark, dried up , diminutive, and seemed outside time, situated in eternity. Dahlmann noted with satisfaction the kerchief, the thick poncho, the long chiripa, and the colt boots, and told himself, as he recalled futile discussions with people from the Northern counties or from the province of Entre Rios, that gauchos like this no longer existed outside the South. Dahlmann sat down next to the window. The darkness began overcoming the plain, but the odor and sound of the earth penetrated the iron bars of the window. The shop owner brought him sardines, followed by some roast meat. Dahlmann washed the meal down with several glasses of red wine. Idling, he relished the tart savor of the wine, and let his gaze, now grown somewhat drowsy, wander over the shop. A kerosene lamp hung from a beam. There were three customers at the other table: two of them appeared to be farm workers; the third man, whose features hinted at Chinese blood, was drinking with his hat on. Of a sudden, Dahlmann felt something brush lightly against his face. Next to the heavy glass of turbid wine, upon one of the stripes in the table cloth, lay a spit ball of breadcrumb. That was all: but someone had throuwn it there. The men at the other table seemed totally cut off from him. Perplexed, Dahlmann decided that nothing had happened, and he opened the volume of The Thousand and One Nights, by way of suppressing reality. After a few moments another little ball landed on his table, and now the peones laughed outright. Dahlmann said to himself that he was not frightened, but he reasoned that it would be a major blunder if he, a convalescent, were to allow himself to be dragged by strangers into some chaotic quarrel. He determined to leave, and had already gotten to his feet when the owner came up and exhorted him in an alarmed voice: "Senor Dahlmann, don't pay any attention to those lads; they're half high." Dahlmann was not surprised to learn that the other man, now, knew his name. But he felt that these conciliatory words served only to aggravate the situation. Previous to the moment, the peones' provocation was directed againt an unknown face, against no one in particular, almost againt no one at all. Now it was an attack against him, against his name, and his neighbors knew it. Dahlmann pushed the owner aside, confronted the peones, and demanded to know what they wanted of him. The tough with a Chinese look staggered heavily to his feet. Almost in Juan Dahlmann's face he shouted insults, as if he had been a long way off. He game was to exaggerate constituted ferocious mockery. Between curses and obscenities, he threw a long knife into the air, followed it with his eyes, caught and juggled it, and challenged Dahlmann to a knife fight. The owner objected in a tremulous voice, pointing out that Dahlmann was unarmed. At this point, something unforeseeable occurred. From a corner of the room, the old ecstatic gaucho - in whom Dahlmann saw a summary and cipher of the South (his South) - threw him a naked dagger, which landed at his feet. It was as if the South had resolved that Dahlmann should accept the duel. Dahlmann bent over to pick up the dagger, and felt two things. The first, that this almost instinctive act bound him to fight. The second, that the weapon, in his torpid hand, was no defense at all, but would merely serve to justify his murder. He had once played with a poniard, like all men, but his idea of fencing and knife-play did not go further than the notion that all strokes should be directed upwards, with the cutting edge held inwards. They would not have allowed such things ot happen to me in the sanitarium, he thought. "Let's get on our way," said that other man. They went out and if Dahlmann was without hope, he was also without fear. As he crossed the threshold, he felt that to die in a knife fight, under the open sky, and going forward to the attack, would have been a liberation, a joy, and a festive occasion, on the first night in the sanitarium, when they stuck him with the needle. He felt that if he had been able to choose, then, or to dream his death, this would have been the death he would have chosen or dreamt. Firmly clutching his knife, which he perhaps would not know how to wield, Dahlmann went out into the plain.

arturo 24-08-2004 10:07

http://usuarios.lycos.es/elpoeta/borges/foto.jpg


Tra i massimi geni letterari del Novecento, l'argentino Jorge Luis Borges nacque il 24 agosto 1899 a Buenos Aires. I principali eventi biografici di Borges sono legati alla famiglia e si identificano con i destini dei suoi antenati. Da una genealogia di studiosi e militari Borges eredita l'amore totale per la letteratura e il rimpianto per la sua mancata carriera nell'esercito. Dal 1914 al 1921 segue i suoi genitori in Europa. Frequenta gli studi a Ginevra e in Spagna, dove viene a contatto con l'avanguardia letteraria e scrive le prime poesie.

Nel 1923 viene pubblicato il suo primo libro di poesia, "Fervor de Buenos Aires", seguito a distanza di due anni dal secondo libro di versi, "Luna de Enfrente". E' nel 1925 che Borges incontra Victoria Ocampo, la musa che riuscirŕ a sposare quarant'anni dopo. Con lei stabilisce un'intesa intellettuale destinata a entrare nella mitologia della letteratura argentina. L'attivitŕ pubblicistica di Borges č infaticabile. I versi di "Cauderno San Martěn" escono nel 1929, mentre un anno dopo viene pubblicato l'"Evaristo Carriego", che entusiasma la critica argentina.

Ma una spada di Damocle incombe sul povero scrittore argentino: la cecitŕ. Borges, che non ha mai goduto di una buona vista, diverrŕ totalmente cieco a partire dalla fine degli anni '50, non prima di aver visitato la sala operatoria per ben nove volte. Ma questa orrenda malattia viene da lui sorprendentemente utilizzata in senso creativo, la sua potenza visionaria riesce a sfruttare il terribile male, volgendolo in metafora e in materia letteraria. Il culmine di questo processo di "sublimazione" si ha fra il 1933 e il 1934, quando sul piano letterario Borges dŕ vita a trame che utilizzano la storia come menzogna, come falso, plagio, parodia universale.

Vengono raccolti i racconti pubblicati sulla rivista "Crětica": č la genesi della "Historia universal de la infamia", seguita dalla "Historia de la eternidad", dove Storia e Sapere flirtano per produrre l'improbabile e l'esotico risultato di un trattato degno di un demiurgo impazzito. Annus horribilis: il 1938. Muore l'amatissimo padre di Borges e lo scrittore stesso ha un incidente che lo costringe per parecchio tempo all'immobilitŕ, dopo un attacco di setticemia che ne minaccia gravemente la vita.

Questa drammatica situazione provoca in Borges il terrore di una perdita totale di creativitŕ. Nulla di piů falso: negli anni della malattia lo scrittore argentino concepisce alcuni tra i suoi capolavori, che vengono raccolti e pubblicati nel 1944 con il titolo di "Finzioni".
A distanza di cinque anni escono anche i racconti di "Aleph".
A questo punto, Borges č uno dei maggiori scrittori argentini di tutti i tempi.
Virtuosista di razza, conferma la sua fama scendendo sul piano della saggistica pura, con le sue celebri "Altre inquisizioni" (1952).

Nel 1955 Borges viene nominato direttore della Biblioteca Nazionale, ciň che aveva sempre sognato di fare. Con spirito eminentemente borgesiano, lo scrittore commenta cosě la nomina: "E' una sublime ironia divina ad avermi dotato di ottocentomila libri e, al tempo stesso, delle tenebre". E' l'inizio di un lungo e fecondissimo tramonto, nonostante la morte avvenga molto piů tardi, il 14 giugno 1986. Accanto a Borges č la sua seconda moglie, l'amatissima Marěa Kodama.

Alla sua vita si sono ispirati diversi registi argentini; ne citiamo uno su tutti, in cui la protagonista č la bella Ines Sastre: "Estela Canto, Um Amor de Borges", di Javier Torre (1999).

StormAngel 23-09-2004 10:44

The Art of Poetry

To gaze at a river made of time and water
and remember Time is another river.
To know we stray like a river
and our faces vanish like water.

To feel that waking is another dream
that dreams of not dreaming and that the death
we fear in our bones is the death
that every night we call a dream.

To see in every day and year a symbol
of all the days of man and his years,
and convert the outrage of the years
into a music, a sound, and a symbol.

To see in death a dream, in the sunset
a golden sadnesssuch is poetry,
humble and immortal, poetry,
returning, like dawn and the sunset.

Sometimes at evening there's a face
that sees us from the deeps of a mirror.
Art must be that sort of mirror,
disclosing to each of us his face.

They say Ulysses, wearied of wonders,
wept with love on seeing Ithaca,
humble and green. Art is that Ithaca,
a green eternity, not wonders.

Art is endless like a river flowing,
passing, yet remaining, a mirror to the same
inconstant Heraclitus, who is the same
and yet another, like the river flowing.

Jorge Luis Borges

PrInCiPiEl 11-01-2005 02:14

~ReLoAd~
 
Jorge Luis Borges



.........

PrInCiPiEl 22-08-2005 20:49

Citim:

  • "Borges was probably too intelligent to become a 'great' poet, most of whom seem to have a certain saving stupidity in abundant supply."

Prof.Dr.Eric Ormsby



...

PrInCiPiEl 23-08-2005 22:04

1 Skedarë të Bashkëngjitur
Jorge Luis Borges


  • Alhambra

    • Pleasing is the water's voice
      To one whom black sands overwhelmed.
      Pleasing to the cupped hand
      The column's marble curve.
      Pleasing the water's labyrinths that lace
      Through lemon trees.
      Pleasing is the sweetly sung zejel.
      Pleasing is love,and pleasing the prayer
      Offered to a solitary GOD.
      Pleasing is the jasmine.


      ...
      ...

    Granada 1976

    - Përkthyer nga H.R.



PS. Në foto : Alhambra,Granada,Spanjë


Te gjitha kohët janë në GMT -4. Ora tani është 22:38.

Mundësuar nga: vBulletin Versioni 3.6.8
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.
1998-2005 Forumi Shqiptar

Faqja u krijua në 0.12578 sekonda me 12 kërkesa